Glossary entry

English term or phrase:

Sponsored by an unrestricted grant from

German translation:

gefördert durch einen unrestricted grant von

Added to glossary by MWuebben
Jun 18, 2015 11:13
9 yrs ago
3 viewers *
English term

Sponsored by an unrestricted grant from

Non-PRO English to German Marketing Medical: Health Care
Ist in einem Werbefilm zu einer medizinischen Fortbildung zu sehen, und ich finde keine gute Formulierung, zumal "sponsored" und "grant" igendwie doppelt gemoppelt ist. Vielleicht "Mit unabhängiger Förderung durch"?

"Sponsored by an unrestricted grant from

[Firma X]"
Change log

Sep 11, 2015 17:30: Harald Moelzer (medical-translator) changed "Field (specific)" from "Medical (general)" to "Medical: Health Care"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): Anne Schulz, Dr. Matthias Schauen

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

MWuebben (asker) Jun 18, 2015:
Stimmt, unabhängig ist natürlich Quatsch. Danke.
BrigitteHilgner Jun 18, 2015:
wieso "unabhängig"? "unrestricted" hat in meinen Augen nichts mit unabhängig zu tun - selbst wenn der Sponsor aus rein altruistischen Gründen die Summen bereitstellt.
Vielleicht hilft ja:
http://www.linguee.de/englisch-deutsch/uebersetzung/unrestri...

Proposed translations

1 hr
Selected

gesponsered durch eine(n) Zuschuss/Zuwendung ohne Bedingungen

oder
gefördert/unterstützt durch eine(n) Zuschuss/eine Zuwendung ohne Bedingungen ("unresstricted grant")

Veranstaltungen mit einem externen Sponsoring sind nur zertifizierbar, wenn es sich um einen „unrestricted grant“, also
eine Förderung ohne Bedingungen handelt.
http://www.dgi-net.de/files/Fortbildungskonzept_Infektiologe...

Zu diesem Zweck wurde eine wissenschaftliche Arbeitsgruppe, die „Multiparty Group for Advice on Science“ (MUGAS) gegründet, die xxx finanziell fördern will, ohne die Arbeit zu beeinflussen („unrestricted grant“).
http://www.aerzteblatt.de/nachrichten/53945/Tamiflu-Roche-ve...

Wie auch die DOPPS- oder COSMOS-Studie wird AENEAS von der Firma xxx durch eine wissenschaftliche, nicht beeinflussende Zuwendung („unrestricted grant“) unterstützt.
http://www.journalmed.de/aktuellview.php?id=688

Sie wird unter­stützt durch einen unrestricted grant der xxx,
Karlsruhe und durch Forschungszuwendungen des
National Institute of Health (NIH)
https://www.pfizer.de/fileadmin/pfizer.de/media/broschueren/...

"unstricted grant" wird auch oft im Deutschen so gelassen.




--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-06-18 12:56:45 GMT)
--------------------------------------------------

Apologies,, it seems not to be my day:

("unresstricted grant") should read ("unrestricted grant")

"unstricted grant" should also read "unrestricted grant")
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
7 hrs

gefördert durch ein bedingungsloses Darlehen (von)

Unrestricted grants carry an indirect cost rate of 10% TDC for any award $1000 or more. The F&A is assessed in all cases. In order to be classified as an unrestricted grant, the faculty members must be free to use the funds in any way that benefits the University by supporting their general research interests. They differ from regular grants and contracts in that there can be no formal requirements by the sponsor for financial or technical reports and the sponsor has no claim whatsoever to any intellectual property rights that may result from projects supported by unrestricted grants. Because of the unrestricted nature of the project, it is anticipated that there is no attributed level of effort on behalf of the PI.

(PI= principal investigator. Anmerkung durch mich)
https://www.umass.edu/research/system/files/Unrestricted gra...

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2015-06-18 18:33:07 GMT)
--------------------------------------------------

Ein "Darlehen" unterscheidet sich (zumindest formaljuristisch) von einem Zuschuss/einer "Zuwendung"".
Note from asker:
Danke!
Peer comment(s):

neutral Marga Shaw : IMHO: "Darlehen" = "loan". Unlike loans, grants do not usually have to be repaid.
14 hrs
Something went wrong...
2 days 6 hrs

Mit Unterstützung durch nicht zweckgebundene Forschungsmittel von

...wäre auch noch eine Möglichkeit.
Note from asker:
Danke!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search