Glossary entry

English term or phrase:

push-pull test

German translation:

Zug-Druck-Versuch

Added to glossary by Robert Lehnert
Oct 31, 2015 18:52
8 yrs ago
2 viewers *
English term

push & pull test

English to German Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Hallo,

ein Maschinenbau-Ingenieur soll an einem restaurierten Stanzautomaten einen "push & pull test" durchführen. Gibt es für "push & pull test" einen deutschen Fachbegriff oder wäre das eher ein firmenintern verwendeter Ausdruck?

Vielen Dank!

Discussion

Rolf Keller Nov 4, 2015:
@Hans-Jochen "Die englische Version des Standards spricht von 'shear', nicht 'push-pull'"

Tatsächlich ist es kein "Shear"-Test und es gibt auch keine "Push"-Belastung: Auf den Probekörper werden ausschließlich Zugkräfte ausgeübt. Die Shear-Kennwerte werden mittels Berechnung ermittelt, wobei man hofft, dass dass die Formeln in etwa die Realität widerspiegeln. Man schätzt also, um die teure echte Messung zu sparen.

Aber das alles spielt hier keine Rolle, denn eine Festigkeitsprüfung welcher Art auch immer hat ohnehin nichts mit der Frage zu tun.
Robert Lehnert (asker) Nov 3, 2015:
@ Daniel Schacht Danke für den Vorschlag. In Fällen, wo es nicht darauf ankäme, wäre das eine gute Lösung. Hier geht es mir darum sicherzustellen, dass der konkrete Ingenieur auch die richtige Prüfung vornimmt. Deshalb ist "mechanische Überprüfung" in diesem Fall zu weit gefasst.
Daniel Arnold (X) Nov 1, 2015:
persönlich würde ich dazu tendieren es einfach eine "mechanische Überprüfung" zu nennen.
Robert Lehnert (asker) Nov 1, 2015:
Vielen Dank für die Hinweise!

Die Maschine ist alt, wurde gebraucht aufgekauft und soll nun komplett auseinandergenommen, wo nötig repariert, neu lackiert, wieder zusammengebaut und neu verkabelt werden, um sie für den Weiterverkauf vorzubereiten. Einige nicht-mechanische Teile waren verrostet. Ob die Maschine vor diesen Maßnahmen grundsätzlich funktionstüchtig war, weiß ich nicht. Vermutlich wäre "instand setzen" daher tatsächlich der viel bessere Ausdruck (danke @Steffen Walter). Nach der Instandsetzung soll die ordnungsgemäße Funktionsweise geprüft werden. Dazu soll der Ingenieur die Stößel-Parallelität prüfen und besagten "push & pull test" durchführen. Die Maschine muss am Ende CE-konform sein; ansonsten gibt es keine Hinweise auf Normen oder die Art, wie der Test durchgeführt werden soll.

Rolf Kellers Hinweis, dass es sich dann sicher nicht um einen Schub-Zug-Versuch handelt, hilft mir schon mal weiter, und auch die Erläuterung, was bei diesem "push & pull test" vermutlich geschieht. Nur wäre noch interessant, ob es dafür einen etablierten Begriff gibt.
Steffen Walter Nov 1, 2015:
"Restauriert" ... ... wäre dann wohl eher "instandgesetzt".
Rolf Keller Nov 1, 2015:
Wenn der Stanzautomat "restauriert" (was auch immer das hier bedeutet) worden ist, dann will man "an ihm" anschließend vermutlich die Stanzfunktion prüfen/testen. Und was tut eine Stanzmaschine? Sie drückt das Werkzeug hinein (push) und zieht es dann wieder heraus (pull) – ob das mit den richtigen Kräften funktioniert, kann man testen.

Wollte man eine Werkstoffprüfung in Form eines Schub-Zug-Versuches vornehmen, dann müsste man an der Maschine irgendwo ein Teil absägen (Beschädigen der Stanzmaschine!), daraus einen Probekörper herstellen und den dann mit einer entsprechenden Werkstoffprüfmaschine (nicht mit der Stanzmaschine!) testen. Wäre das gemeint – was ich nicht glaube –, dann wäre die Frage irreführend bzw. falsch gestellt.
Johannes Gleim Oct 31, 2015:
@ Robert Ohne weiteren Kontext sehe ich keinen Ansatzpunkt. Gibt es Hinweise auf bestimmte Normen? Die von Vittorio genannte Norm könnte zutreffen, aber das ist aus dem Kontext nicht zu entnehmen. Welches Material wird geprüft und wie? Und warum? Welche möglicherweise hilfreichen Zusatzinformationen sind im Text dazu vorhanden?

Proposed translations

1 day 23 hrs
Selected

Zug-/Druckprüfung

pull (strength) test = Zug (festigkeits) Prüfung

pull = der Zug, push = der Druck; im technischen Deutschen ist die Englische Wortfolge umgekehrt, wie auch beim Überqueren eine Straße bei Linksverkehr - left / right = rechts/links
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank! Ich bin mir inzwischen zwar recht sicher, dass der Autor keine "Zug-/Druckprüfung" in diesem Sinne gemeint hat, da die Maschine intakt bleiben soll, aber "Zug-/Druckprüfung" ist auf jeden Fall *eine* richtige Übersetzung des Begriffs. Ob sie auch in diesem Fall die richtige ist, konnte ich leider nicht herausfinden. Da ich heute zufällig im EÜK in Straelen war, habe ich einen Blick ins Langenscheidt Fachwörterbuch Ingenieurwesen geworfen, und bin dort auf "Zug-Druck-Versuch" als Übersetzung von "push-pull test" gestoßen, allerdings wieder mit dem Hinweis, dass damit eine Materialprüfung gemeint ist. In meinem Fall scheint eher eine Funktionsprüfung gemeint zu sein."
10 mins

Druck- Zugtest

odr Push-Pull Test
Note from asker:
Danke! Die Quellen, die ich zu dem Begriff finden konnte, deuten allerdings darauf hin, dass ein "Druck-Zugtest" eine Art Materialprüfung ist. In meinem Fall geht es um eine Prüfung der Funktionsweise. Also ist vermutlich etwas anderes gemeint.
Something went wrong...
1 hr

Schub-Zug-Versuch

Note from asker:
--> Vielen Dank! Das scheint das gleiche Verfahren zu sein, das auch unter dem Namen "Zug-/Druckprüfung" und "Zug-Druck-Versuch" läuft. Leider ist es wohl nicht das, was mein Autor meint, da es sich in meinem Fall nicht um eine Material-, sondern um eine Funktionsprüfung handelt.
Peer comment(s):

neutral Hans-Jochen Trost : Die englische Version des Standards spricht von "shear", nicht "push-pull": http://www.beuth.de/en/standard/din-en-iso-14129/3361731
1 day 2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search