Jul 3, 2016 10:58
8 yrs ago
English term

investment protection

English to Italian Marketing IT (Information Technology) Rugged tablets
Ciao a tutti e buona domenica,

Si parla di quale sistema operativo sia migliore per un tablet rugged.
Il temine in sé non mi dà problemi ma non so come rendere la frase tradotta:

"While Intel i3 is probably the minimum speed required today for many businesses, tablets with i5 or i7 processors are more popular since they provide at least 5-year ***investment protection***."

...i tablet con processori i5 o i7 sono più apprezzati perché... proteggono l’investimento per almeno 5 anni / offrono una protezione dell'investimento per almeno 5 anni ???

Qualcuno sa come si dice esattamente?

Grazie!

Proposed translations

7 hrs
Selected

tutelano l’investimento garantendone una durata di almeno 5 anni

Io proverei così:
I tablet con processori i5 o i7 […] tutelano l’investimento garantendone una durata di almeno 5 anni.

Secondo me, infatti, il senso è: sui tablet con processori i3 (più datati) è possibile far girare in modo soddisfacente la maggior parte dei programmi oggi sul mercato, ma rischiano però di essere insufficienti rispetto alle mutate esigenze di qui a breve; i tablet con un i5 o un i7 costano di più e sono probabilmente sovradimensionati rispetto alle esigenze attuali della maggior parte degli utenti, ma rappresentano un investimento più duraturo perché saranno in grado di far funzionare i software commercializzati nei prossimi 5 anni almeno. L’acquisto di un tablet con un processore i5 o i7, che richiede un investimento maggiore, allunga però il periodo di ammortamento del bene e tutela quindi più a lungo la durata l’investimento.

Durata dell’investimento = periodo temporale durante il quale l’investimento è in grado di produrre un risultato economico significativo
https://books.google.it/books?id=_RflNgcI7z0C&pg=PA277&lpg=P...


Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mi piace molto, grazie!"
+1
35 mins

tutela/protezione dell'investimento/del denaro speso

Si potrebbe quindi rendere con "perchè forniscono per almeno 5 anni una tutela/protezione dell'investimento/del denaro speso"

Se dovessi scegliere preferirei "tutela"
Peer comment(s):

agree Luca Colangelo
1 hr
Grazie Luca
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search