Glossary entry

English term or phrase:

engineering costs

German translation:

Einbaukosten

Added to glossary by Sebastian Witte
Aug 11, 2016 11:07
7 yrs ago
English term

engineering costs

English to German Tech/Engineering Engineering (general) USA: Bestellung zur Lieferung etc. von Küchen/-einrichtungen
Hallo direkt wieder,

es geht um die Lieferung etc. im Küchenbereich, und zwar in die USA.

Kontext:
PRODUCTS BEING PURCHASED:
(“Products”)
Cabinetry
(general caption only)
PURCHASE PRICE:
Z Dollars
(“Price”)
($ 4,XXX,XXX.00)
(Refer to Schedule 1 for price details and Sales/Use Tax Breakdown.
Above “Price” includes delivery, storage, insurance, ***engineering*** and freight ***costs** and applicable taxes, assessments and premiums under law, unless otherwise indicated under Schedule 1.)
MONTHLY BILLING DATE:
18th
(“Monthly Billing Date”)
RETAINED PERCENTAGE:
10% or the maximum amount of retainage allowable by law,
whichever is less
(“Retained Percentage”)
(“Discount Terms”)
(The above terms are incorporated by reference and more fully explained below.)
SPECIAL CONDITIONS, if any, applicable to this PURCHASE ORDER, including Unit Price adjustments, are shown under Schedule 3 attached hereto.

Meine erste teilüberarbeitete Fassung:

ERWORBENE PRODUKTE:
(„Produkte“)
Möbel
(Bitte nur allgemeine Beschreibung einfügen)
KAUFPREIS:
Z Dollar
(„Preis“)
(4.XXX.XXX,00 USD)
(Anhang 1 sind die Preise und eine Umsatzsteuer/Verbrauchssteuer-Aufschlüsselung zu entnehmen.
Der obige “Preis” umfasst Lieferung, Lagerung, Versicherung, ***Technik***- und Fracht***kosten*** und Steuern, Gebührenbescheide und Prämien nach geltendem Recht, ausgenommen dort, wo in Anhang 1 etwas Anderes ausgezeichnet ist.)
MONATLICHES DATUM DER RECHNUNGSSTELLUNG:
18.
("MONATLICHES DATUM DER RECHNUNGSSTELLUNG"):
EINBEHALTENER PROZENTSATZ:
10% oder der gesetzliche Höchstbetrag für den Einbehalt,
je nachdem, was weniger ist
("EINBEHALTENER PROZENTSATZ")
("Rabattbedingungen")
(Die obigen Bedingungen werden durch Verweis aufgenommen und weiter unten genauer erläutert.)
BESONDERE BEDINGUNGEN, die für diese BESTELLUNG gelten, einschließlich Einzelpreisanpassungen, sind ggf. in beigefügtem Anhang 3 aufgeführt.

Oder sind es hier doch einfach die ***Einbaukosten*** der Küche etc.? Anderes?

Grüße

Sebastian Witte
Proposed translations (German)
4 Einbaukosten, Aufbaukosten
Change log

Aug 11, 2016 11:07: Sebastian Witte changed "Field" from "Bus/Financial" to "Tech/Engineering"

Aug 11, 2016 11:11: Sebastian Witte changed "Field (write-in)" from "USA: Vertrag zur Lieferung etc. von Küchen/-einrichtungen" to "USA: Bestellung zur Lieferung etc. von Küchen/-einrichtungen"

Discussion

Sebastian Witte (asker) Aug 11, 2016:
Danke bestens, Rolf! Sehr hilfreich.
Rolf Keller Aug 11, 2016:
Was für Küchen sind das? Die Aufzählung enthält (ausgenommen vielleicht des "engineering") nur Logistikkosten. Bei der Privatküche für Tante Emma wäre es die "Küchenplanung", aber das passt nicht in die Reihe der anderen Begriffe.

Es müsste aus dem Kontext hervorgehen, ob für den Aufbau ein paar Monteure in die USA reisen oder nicht. Wenn ja, dann sind das Logistikkosten, die sicherlich erwähnt werden, das wäre dann das "engineering". Es handelt sich wohl um mehrere teure Gewerbeküchen für eine Kette?

"Gebührenbescheide und Prämien"? Hm. Wie wäre es mit "Gebühren und Zuschläge"?

Proposed translations

1 hr
Selected

Einbaukosten, Aufbaukosten

Auf keinen Fall "Technikkosten"
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke Birgit, danke Rolf."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search