Jan 24, 2004 15:51
20 yrs ago
German term

Mittelstandsförderungsgesetz

German to English Bus/Financial
mit der Novellierung des Mittelstandsförderungsgesetzes, dem neuen Programm für Existenzgründung und Mittelstand, der Förderung von Kreditbürgschaften durch die Bürgschaftsgemeinschaft und mit dem Mittelstandslotsen bei der HWF.

Proposed translations

+3
5 mins
Selected

Law for the Promotion of Small and Medium-Sized Businesses

or ...small and medium-sized enterprises
(SMEs)
Peer comment(s):

agree Dierk Widmann : Like "Enterprises". Perhaps "statute" would be a good alternative.
16 mins
agree Textklick : Absolutely. Now that SME has crept into the language let's use it ;-)
2 hrs
agree Brandis (X)
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
4 mins
German term (edited): Mittelstandsf�rderungsgesetz

Law for the Promotion of Small and Midsize Businesses

*
Something went wrong...
13 hrs

small business support act

I've been unable to find an official translation for this, but in such instances I would suggest giving the German name first, capitalized as is, followed by an English translation in brackets:

'...the Mittel... ("SME support act") - a new scheme for start-up and small to medium-sized businesses, the ...'

Or vice versa if the text is perhaps less formal:
'... of the SME support act (known as the "Mittel... in German") ..."

Also, I don't really like "promotion" for Foerderung in this context - I find support is more natural English for this.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-28 13:50:56 (GMT)
--------------------------------------------------

Note to Kathrin B. as requested above:

http://www.jura.uni-sb.de/FB/LS/Grupp/Gesetze/mfg.htm

and

http://www.sh-landtag.de/plenumonline/juni2003/texte/05_mitt...

and quite a few others :-)
Something went wrong...
15 mins
German term (edited): Mittelstandsf�rderungsgesetz

Law for middle-class promotion

See the URL, you canb find the same you are looking for. The difference is that it isn't law but programme


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 24 mins (2004-01-24 23:15:47 GMT)
--------------------------------------------------

Used on the official page of the EU:

\"Name: SME promotion programme
\"Orig. language: German
\"Original Name: Mittelstandsförderungsprogramm\"
\"Phase: Start-up and early phase of development...\"

\"...Operational objectives:
The SME promotion programme supports medium-size enterprises, which accomplish investments for creation and securing of jobs. Supported are the establishment, the extension and the rationalisation of industrial enterprises, crafts enterprises, enterprise-related service enterprises as well as accommodating enterprises....\"

\"...In 2001, for assured, but yet not disbursed loans in the context of the middle class promotion programme a resetting at a value of EUR 234.000 has been formed. ...\"

As the English equivalent of \"Mittelstandsförderung\" is used as \"middle class promotion\" in the EU, if you use the later phrase for the designation of the law in a similar way, professionals must associate it with the right content.

HTH




--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2004-01-31 18:00:15 GMT)
--------------------------------------------------

Note to Andrew Read:

Thanks. I have known about this \"Gesetz\" in German. English references, please.

:-))
Peer comment(s):

neutral Textklick : That is a programme, but not a Gesetz. Certainly not "Middle class" because of the other socio-econ. meaning.
2 hrs
neutral Dr Andrew Read : It is a law; lot's of google refs for ...-gesetz with fuller details
12 hrs
Could you add a reference to your peer or answer? I can't see it even in your response. :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search