Jan 25, 2004 04:50
20 yrs ago
1 viewer *
Polish term

Nie lękajcie się

Polish to English Art/Literary
Mam problem.
Powyższe jest cytatem z Biblii.
Znalazłam do tej pory 3 wersje angielskie, także teksty biblijne, ale pochodzące z różnych wydań.

Fear not.
Do not fear.
Do not be afraid.

Czy ktoś z Was może mi podpowiedzieć, które anglojęzyczne wydanie Biblii jest ogólnie obowiązujące?
Proposed translations (English)
5 +2 Fear not
5 +1 Have no fear
5 any of the three

Proposed translations

+2
21 hrs
Polish term (edited): Nie l�kajcie si�
Selected

Fear not

Dla mnie najbardziej biblijny wydĽwięk ma "fear not".

Obecnie w ko¶ciołach najczę¶ciej korzysta się chyba z New International Version. W tym tłumaczeniu występuj± wszystkie trzy podane przez Ciebie możliwo¶ci. Musiałaby¶ sprawdzić dokładnie, o który fragment chodzi. Np. w Księdze Powtórzonego Prawa jest: "Niech trwoga przed nimi was nie ogarnia! Niech serce wam nie drży! Nie bójcie się, nie lękajcie się!"; NIV: "Do not be fainthearted or afraid; do not be terrified or give way to panic before them."

W języku jednak najbardziej chyba utrwaliły się cytaty ze starego tłumaczenia King James Version (King James Bible). Powyższy werset w tej wersji brzmi: "Let not your hearts faint, fear not, and do not tremble, neither be ye terrified because of them."

Różne wersje angielskie możesz porównać pod adresem:
http://www.gospelcom.net/ibs/niv/
Peer comment(s):

agree lim0nka : a mnie się najbardziej podoba ta wersja
9 hrs
agree leff
20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Posiadam King James Version, więc bardzo mnie cieszy potwierdzenie przez Ciebie użyteczności tej wersji tłumaczenia dla celów tłumaczeniowych (sic!). Bardzo dziękuję! Także za linki. "
8 mins

any of the three

Based on my experience as a practicing Catholic in Canada, I must tell you that I have heard all three of these versions at one time or another.
Something went wrong...
+1
49 mins

Have no fear

Tako rzekł Papież
Peer comment(s):

neutral Ensor : zgadzam sie z tlumaczeniem, ale podane zrodlo nie jest dla mnie autorytetem w jezyku angielskim;
3 hrs
Niby nie, ale to dobre pytanie: czy ludzie tworzą język, czy język tworzy ludzi?
agree joannap
10 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search