Nov 16, 2018 11:42
5 yrs ago
3 viewers *
German term

als durchlaufenden Posten anbieten

German to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
"Für durchgehend optimale Auftragsbearbeitung bieten wir unseren Kunden die Organisation des Transports ***als durchlaufenden Posten an***"

UND

"We begleiten Sie dabei durch den Auswahlprzess für anspruchsvolle Kundenprojekte and ***bieten Ihnen den Transport als durchlaufenden Posten an***"

(Transport of large trees from a tree nursery)

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

(accept/provide/designate/treat) as a pass-through item

https://www.lawinsider.com/clause/pass-through-items

"..the Parties assume that the payments will be treated as a pass-through item (durchlaufender Posten) for Tax purposes at the level of the respective Company or Subsidiary that receives the payment and is tax-neutral at that level." https://www.sec.gov/Archives/edgar/data/315189/0001104659170...
Peer comment(s):

neutral philgoddard : I don't think people will understand this. Do you mean "at cost"?
18 mins
Yes, at cost. The intended audience will understand this.
agree Birgit Gläser : it is at cost, but as third party services which they will only organise, but e.g. not accept any liability for.... at least in Finance/Accounting not an uncommon term
55 mins
Thank you, Birgit!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Michael and Birgit."
+1
4 hrs

we will arrange transport and add the cost to our invoice

I would like to suggest something in more plain English here. It certainly is a pass-through item but I wouldn't quite phrase it like that in this instance.
Peer comment(s):

agree philgoddard
31 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search