Apr 8, 2019 17:50
5 yrs ago
1 viewer *
English term

...existent as follows:

Non-PRO English to Spanish Law/Patents Law: Contract(s)
Hola:

Estoy traduciendo un contrato y, al final del mismo, aparece esta cláusula “Confirmation: Supply Agreement between Distributor and customer existent as follows” y, a continuación, se indica la fecha de inicio del contrato y la fecha de extinción.

¿Es posible que falte alguna palabra entre “customer” y “existent”? He visto que una de las acepciones de “Exist” es “Estar en vigor”; ¿tiene sentido en este contexto? ¿Se podría traducir como “Confirmación: El Contrato de Suministro entre el Distribuidor y el cliente entrará en vigor según se indica a continuación”?

Muchas gracias por vuestra ayuda y un saludo,

Borja
Proposed translations (Spanish)
3 +1 con el siguiente plazo de vigencia:
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): JohnMcDove

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
38 mins

con el siguiente plazo de vigencia:

Diría.
Peer comment(s):

agree MollyRose
4 hrs
Thank you, MollyRose.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search