May 29, 2019 06:59
5 yrs ago
1 viewer *
English term
on scale size
English to French
Other
Business/Commerce (general)
entreprise offrant des solutions de stockage automatisées
Our physical market positioning is based on scale size in terms of warehouse space and complexity.
Merci pour votre aide !
Our physical market positioning is based on scale size in terms of warehouse space and complexity.
Merci pour votre aide !
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+2
2 hrs
English term (edited):
based on scale size in terms of warehouse space and complexity
Selected
défini en termes d'ordre de grandeur du volume (/de la taille) et de la complexité des entrepôts
Our physical market positioning is based on scale size in terms of warehouse space and complexity.
=
Notre positionnement produit est défini en termes d'ordre de grandeur du volume (/de la taille) et de la complexité des entrepôts
in plain-speak:
=> nous sommes spécialisés dans le "très grand et complexe"
The explanation is to be found in the text immediately after:
Our physical market positioning is based on scale size in terms of warehouse space and complexity.
Through this positioning, we are regularly asked as a third party within very large and complex logistical warehouse issues. a good relationship with our colleagues We therefore find of great importance.
=> we specialise in very large and complex storage/warehouse units - that's our "market segment" [IOW we don't do "small & simple"]
what they mean by "physical" can be understood from this:
We have positioned ourselves on both geographic markets as on physical markets. Not only in the Netherlands and Europe we have been successfully active for years.
We also build warehouse cranes within complex logistical warehouse processes in South Africa. At the same time our orientation in the Far East, has delivered us orders in both standardized and customized warehouse solutions.
=
Notre positionnement produit est défini en termes d'ordre de grandeur du volume (/de la taille) et de la complexité des entrepôts
in plain-speak:
=> nous sommes spécialisés dans le "très grand et complexe"
The explanation is to be found in the text immediately after:
Our physical market positioning is based on scale size in terms of warehouse space and complexity.
Through this positioning, we are regularly asked as a third party within very large and complex logistical warehouse issues. a good relationship with our colleagues We therefore find of great importance.
=> we specialise in very large and complex storage/warehouse units - that's our "market segment" [IOW we don't do "small & simple"]
what they mean by "physical" can be understood from this:
We have positioned ourselves on both geographic markets as on physical markets. Not only in the Netherlands and Europe we have been successfully active for years.
We also build warehouse cranes within complex logistical warehouse processes in South Africa. At the same time our orientation in the Far East, has delivered us orders in both standardized and customized warehouse solutions.
Peer comment(s):
agree |
Lorraine Dubuc
: Au plan physique, nous occupons une niche d’entreposage grande en ampleur et en complexité.
1 hr
|
Merci!
|
|
agree |
Christine HOUDY
10 hrs
|
Merci!
|
|
disagree |
GILLES MEUNIER
: Vous confondez la taille et le volume : volume (/de la taille). Je confirme que l'extensibilité est plus pertinent. Dans le volume, vous êtes dans un autre registre....
16 hrs
|
as you keep also disagreeing with my translations in / from Serbian, you surely won't need anyone's help to translate "Нарани кучићи и не дирај дугмићи!"
|
|
agree |
Marie-Cécile Béal
: Oui, volume ou espace d'entreposage
7 days
|
Merci!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr
sur la taille de l'entreprise
il me semble que les deux termes sont redondants
"scale
in singular The relative size or extent of something.
‘no one foresaw the scale of the disaster’
‘everything in the house is on a grand scale’"
https://en.oxforddictionaries.com/definition/scale
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-05-29 08:04:09 GMT)
--------------------------------------------------
definitely non-native English. Cf.
"Through this positioning, we are regularly asked as a third party within very large and complex logistical warehouse issues. a good relationship with our colleagues We therefore find of great importance." (sic)
"scale
in singular The relative size or extent of something.
‘no one foresaw the scale of the disaster’
‘everything in the house is on a grand scale’"
https://en.oxforddictionaries.com/definition/scale
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-05-29 08:04:09 GMT)
--------------------------------------------------
definitely non-native English. Cf.
"Through this positioning, we are regularly asked as a third party within very large and complex logistical warehouse issues. a good relationship with our colleagues We therefore find of great importance." (sic)
Peer comment(s):
neutral |
Daryo
: more accurately it's about the "size and complexity" of the storage site, not the "size of the company". A large company may have a lot of small warehouses, they only get involved if there is a large+complex warehouse.
1 hr
|
1 hr
volume d’exploitation
"Scale size", here, is very probably not to be literally translated with "échelle de taille/calibre".
"En comptabilité, le chiffre d’affaires d’une entreprise représente la valeur hors – taxe de la totalité de ses ventes de biens et/ou services durant une année complète. Il permet notamment d’apprécier le volume d’exploitation d’une société ainsi que l’évolution de son rendement."
https://www.en-bourse.fr/dictionnaire-de-bourse/chiffre-daff...
"entreprises à fort volume d’exploitation"
http://www.sigmaautomatisation.ca/profil.html
Peer comment(s):
neutral |
Daryo
: scale size in terms of warehouse space and complexity. vs En comptabilité ???
1 hr
|
+1
5 hrs
la taille de l'échelle en termes d'espace d'entreposage et de complexité.
la taille de l'échelle en termes d'espace d'entreposage et de complexité de stockage.
Peer comment(s):
agree |
GILLES MEUNIER
: parfait
14 hrs
|
agree |
Elisabeth Tocquet
: OK
21 hrs
|
neutral |
Mathieu Domec
: "taille de l'échelle" est trop redondant à mon goût. Mais le reste est nickel. :)
22 hrs
|
disagree |
Daryo
: ce type d'"échelle" n'a pas de "taille" mais des "ordres de grandeurs" ou des "niveaux" // ici: échelle = système de niveaux ou de degrés constituant une hiérarchie, une structure hiérarchisée etc ....
3 days 8 hrs
|
1 day 4 hrs
l’échelle de l’entreprise en termes d'espace d'entreposage et de complexité.
Here's my two cents:
"Notre positionnement sur le marché physique repose sur l’échelle de l’entreprise en termes d'espace d'entreposage et de complexité."
"En termes d'espace d'entreposage et de complexité." is perfect to convey the idea of complexity and storage.
However, "la taille de l'échelle" seriously sounds like " ladder's size " to me.
I hardly ever hear "la taille de l'échelle". "Échelle" is enough because it already means its size and importance. So it's far too redundant.
See below:
https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/échelle/27450
Échelle:
Suite continue et ordonnée en parties égales servant de moyen de comparaison ou d'évaluation ; système de référence : L'échelle des températures.
Rapport d'une longueur sur une représentation graphique, cartographique, photographique, sur une maquette, un modèle réduit, etc., à la longueur réelle correspondante. (L'échelle peut être indiquée sous la forme du nombre exprimant ce rapport ou représentée graphiquement par un trait gradué. Le document représenté est d'autant plus détaillé que l'échelle est plus grande.)
Système de niveaux ou de degrés constituant une hiérarchie, une structure hiérarchisée ; suite continue et progressive : L'échelle sociale. L'échelle des prix.
"Notre positionnement sur le marché physique repose sur l’échelle de l’entreprise en termes d'espace d'entreposage et de complexité."
"En termes d'espace d'entreposage et de complexité." is perfect to convey the idea of complexity and storage.
However, "la taille de l'échelle" seriously sounds like " ladder's size " to me.
I hardly ever hear "la taille de l'échelle". "Échelle" is enough because it already means its size and importance. So it's far too redundant.
See below:
https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/échelle/27450
Échelle:
Suite continue et ordonnée en parties égales servant de moyen de comparaison ou d'évaluation ; système de référence : L'échelle des températures.
Rapport d'une longueur sur une représentation graphique, cartographique, photographique, sur une maquette, un modèle réduit, etc., à la longueur réelle correspondante. (L'échelle peut être indiquée sous la forme du nombre exprimant ce rapport ou représentée graphiquement par un trait gradué. Le document représenté est d'autant plus détaillé que l'échelle est plus grande.)
Système de niveaux ou de degrés constituant une hiérarchie, une structure hiérarchisée ; suite continue et progressive : L'échelle sociale. L'échelle des prix.
Peer comment(s):
agree |
Anaïs G.
: "Taille de l'échelle" ne veut rien dire. :) // D'accord avec votre réponse ci-dessous.
1 day 16 hrs
|
Merci :)
|
|
disagree |
Daryo
: mostly right but in the ST they doesn't mention any "company" as client ONLY the size and complexity of some storage/retrieval system located in a warehouse
2 days 9 hrs
|
"entreprise" offrant des solutions de stockage automatisées... it's tacitly explained.
|
Discussion