Glossary entry

English term or phrase:

It\'s not ours to lose

German translation:

Wir können nicht verlieren, was wir nicht besitzen.

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2019-08-09 12:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Aug 6, 2019 11:05
4 yrs ago
English term

It\'s not ours to lose

English to German Other Poetry & Literature
The context is the following:

XX: I'm not saying you're wrong... Here's all I say… We need people to fight. We need people to stand up and fight for this country. Or we might lose it.
Answer: It's not ours to lose.

I am not sure what It's not ours to lose means, maybe someone can explain!

Thanks am million!

Discussion

Bernhard Sulzer Aug 9, 2019:
Stimme Björn zu Stimme deiner Zusammenfassung zu. Die Sprecherin sieht es nicht als ihre Aufgabe/Pflicht an, für das Land zu kämpfen, das für sie ohnehin "verloren" scheint/ist//nicht von ihr zu verlieren ist/war.
Automatischer Eintrag ins Glossar - nicht unbedingt eine gute Sache.
Björn Vrooman Aug 7, 2019:
@Anja Keine der Antworten ergibt für mich Sinn.

Vielleicht hätte das geholfen:
https://www.idiomsandslang.com/someones-to-lose/
https://english.stackexchange.com/questions/47099/why-does-h...

Allerdings halte ich das im gegebenen Kontext für fraglich.

Birgit hat Recht, dass man das Sprichwort nicht nehmen kann, außer jemand geht auf globale Shopping-Tour und kauft ganze Staaten ein. Das passt gar nicht zum Kontext, den Kim dankenswerterweise bereitgestellt hat.

Hier eine Zusammenfassung der Folge: https://www.entertainment-focus.com/tv-section/tv-news/mothe...

Um Landbesitz gehts nicht. Ich habe hier ein Beispiel, das sich auch Kim gerne einmal anschauen kann, weil es sehr ähnlich zu deinem ist: https://www.newspapers.com/clip/6788112/letter_to_the_editor

Letztlich heißt das: Vielleicht ist das alles nicht von Bedeutung/geht uns nichts (mehr) an. Das würde auch zum Umzug passen.

Alternativ: ...an uns hängt es nicht, wenn das Land den Bach runtergeht.

Grüße
Kim Metzger Aug 6, 2019:
Here's the script from MotherFatherSon. The conversation is about Israel. What then? We're moving to Israel.

Sarah and I are moving the kids to Israel.
Oh.
Well, I don't need to ask why.
I'm not saying you're wrong.
Here's all I'll say.
We need people to fight.
We need people to stand up and fight for this country, or we might lose it.
Maybe it's not ours to lose.

https://www.springfieldspringfield.co.uk/view_episode_script...
José Patrício Aug 6, 2019:
Es hängt nicht von uns ab zu verlieren
Anja Tracksdorf (asker) Aug 6, 2019:
Ich befürchte, der Interpretationsspielraum ist hier enorm, aber herzlichsten Dank an alle!
Ulrike MacKay Aug 6, 2019:
Hallo Anja, ohne mehr und genaueren Kontext scheint es leider fast unmöglich, mit absoluter Bestimmtheit zu sagen, was der Sprecher damit ausdrücken will - in der von dir geschilderten Situation könnte es sogar soviel heißen wie "Sieg oder Niederlage liegen nicht in unserer Hand" (ähnlich wie bei der bekannten Liedzeile aus "Que sera, sera" => "The future's not ours to see")...
Anja Tracksdorf (asker) Aug 6, 2019:
Unfortunately, I don't have more context. It just seems that the answer ist spoken by someone who seems to have given up on the country's future.
Larissa Hanko Aug 6, 2019:
Depending on context, this could mean something like: "It's not our country, therefore we can't lose it", "If the country is lost, it won't be our fault" or other, similar meanings. It really depends on the position of the speakers. Could you post a bit more about the context?

Proposed translations

+4
27 mins
Selected

Wir können nicht verlieren, was wir nicht besitzen.

If it's someone who has given up on their country, I would translate it this way. They think the battle is already lost since their country isn't theirs (anymore?), so fighting is pointless.
Peer comment(s):

agree Caro Maucher
1 hr
neutral Birgit Gläser : gute Idee, aber ich glaube weniger dass sie das Land nicht besitzen, sonders es für die Nachwelt/Kinder/kommenden Generationen erhalten wollen/müssen
1 hr
Es ist ein mehrdeutiger Satz. Ich hab die obige Übersetzung gewählt, weil Anja den Eindruck hatte, dass der Sprecher die Hoffnung für sein Land aufgegeben hat, aber deine Deutung ergibt natürlich auch Sinn.
agree Wolfram Weinberg, PhD : wir können es nicht ... im Sinn von dürfen und fähigkeit (wenn wir verlieren, sind wir verloren)
3 hrs
agree Kim Metzger : https://www.springfieldspringfield.co.uk/view_episode_script...
10 hrs
Thanks for the research! So either character A feels no more allegiance to England and wants to move to Israel or character B isn't convinced that fighting for Israel is worthwhile. Either way, as Anja suspected, the speaker has given up on a country.
agree David Moore (X)
1 day 21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
27 mins

Verlieren kommt (für uns) nicht infrage

Verlieren verboten!
Verlieren ist keine Option

Vgl. die bisherigen Diskussionseinträge - je nach Kontext kommen mehrere Interpretationsmöglichkeiten infrage

--------------------------------------------------
Note added at 53 Min. (2019-08-06 11:59:05 GMT)
--------------------------------------------------

Es bleibt offen, worauf sich das Verlieren bezieht - das Land , die Schlacht, den Krieg, das Leben...
Peer comment(s):

agree dkfmmuc : Diese Lösung gefällt mir sehr gut. Die Source ist ja in ihrer Sprache ziemlich eindeutig und kräftig. Also darf die Übersetzung ähnlich gewürzt sein :-)
2 hrs
agree Wolfram Weinberg, PhD : wir können es nicht ... im Sinn von dürfen und fähigkeit (wenn wir verlieren, sind wir verloren)
3 hrs
agree Iris Schmerda : Finde ich auch gut
5 hrs
disagree David Moore (X) : IMO, this says far too much. In effect you are suggesting that "we dare not lose", but that's "zuweit aus dem Fenster gelehnt!" Anyway, that's how this ENS understands it.
1 day 21 hrs
Something went wrong...
2 hrs

Verlieren dürfen wir es nicht

Ich würde es schlicht offen lassen... Bin von "Wir dürfen es nicht verlieren" auf die obige Version gekommen, da das "wir" so stärker betont wird....
Something went wrong...
+1
2 hrs

Es ist nicht an uns zu verlieren

...
Peer comment(s):

agree Wolfram Weinberg, PhD : wir können es nicht ... im Sinn von dürfen und fähigkeit (wenn wir verlieren, sind wir verloren)
1 hr
danke Wolfram
Something went wrong...
1 day 8 hrs

Wir sind nicht die, die' es verlieren

Im Sinne von "why should be fight for the country that's not ours to lose = we;re not the ones that are losing it.

Alternative:
Es liegt nicht an uns, es zu verlieren. Warum sollen wir dafür kämpfen?!


--------------------------------------------------
Note added at 1 day 8 hrs (2019-08-07 19:49:07 GMT)
--------------------------------------------------

Freier: Wir tragen nicht die Schuld für die Misere im Lan. Warum sollen wir daher kämpfen?!
Wir sind diejenigen, dies es (das Land) verlieren.



--------------------------------------------------
Note added at 3 days 3 hrs (2019-08-09 14:35:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Korrektur:
Wir sind nicht diejenigen, die es verlieren/verloren haben.
Something went wrong...

Reference comments

57 mins
Reference:

Es hängt nicht von uns ab zu verlieren

Es hängt nicht von mir ab - Nothing depends on me - https://www.linguee.de/deutsch-englisch/uebersetzung/das hän...¨
Das Zeugnis, das Jesus fordert, ist nichts Verschlossenes, es ist offen, es hängt von uns ab. - https://w2.vatican.va/content/francesco/de/angelus/2014/docu...
There's no room for failure, not when the souls of the dead depend on you. - https://sentence.yourdictionary.com/depend
Yesterday is not ours to recover, but tomorrow is ours to win or lose.
Read more at https://www.brainyquote.com/quotes/lyndon_b_johnson_103549
Anytime you say "something is yours to lose" it means that your future actions, or lack of action, will determine if you get or retain that something. What other people do or do not do will be far less important than what you do. So, in this case, the ability to get the job is totally within your contro - https://www.italki.com/question/120383
as hängt nicht ganz von uns ab, - https://books.google.pt/books?id=_OgGAAAAcAAJ&pg=PP334&lpg=P...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search