Jul 18, 2001 08:50
22 yrs ago
6 viewers *
English term
welcome!
Non-PRO
English to Portuguese
Marketing
"Welcome" page for PowerPoint
presentation to be shown to an international audience.
presentation to be shown to an international audience.
Proposed translations
(Portuguese)
0 +5 | seja bem-vindo | Márcio Badra |
0 +2 | Bem-vindo | Paulo Ferraretto |
0 +1 | Bem-vindo! | MARISOL MANDARINO |
0 | Bem Vindo! | Lars Bradley (X) |
0 | Bem vindos | mahlalela |
0 | Bem-vindo! or Benvindo! | Mariza Flores |
Proposed translations
+5
36 mins
Selected
seja bem-vindo
I would use "seja bem-vindo" (be welcome). Please, note that "bem vindo" is of masculine gender, and if your audience were very sensitive maybe you should use "Seja bem-vinda(o)". Anyway, this is not of great concern in Brazil, where is correct to use masculine when addressing to a broad audience.
Márcio
Márcio
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
5 mins
Bem Vindo!
que tal:
Bem Vindo!
Bem Vindo!
+2
21 mins
Bem-vindo
Compound word that requires a hyphen. Ref - Brazilian Portuguese dictionaries
Peer comment(s):
agree |
Giovanna Lester
: The hyphen HASto be used! My only suggestionis that the plural be used rather than the singular form: Bem-vindos
1 hr
|
agree |
Jutta G.
: claro, com hífen e no plural!
8 hrs
|
31 mins
Bem vindos
Since it is for an international audience, I believe it would be correct to have the word in its plural form.
+1
11 hrs
Bem-vindo!
But if you have to translate "welcome page", as stated above, I would translate it as "página de boas-vindas".
Reference:
22 hrs
Bem-vindo! or Benvindo!
Correct usage of Portuguese language.
If it's an informal presentation, why not use a simple "Olá!"
If it's an informal presentation, why not use a simple "Olá!"
Something went wrong...