Jun 21, 2004 14:34
20 yrs ago
English term
nudge
Non-PRO
English to Japanese
Art/Literary
Art, Arts & Crafts, Painting
Working from English models, and a *nudge* from Jefferson, Bulfinch set the pattern for both public and private Federal architecture.
This is about an architecture Charles Bulfiinch.
I don't understand what the American president have to do with this architecture.
This is about an architecture Charles Bulfiinch.
I don't understand what the American president have to do with this architecture.
Proposed translations
(Japanese)
5 +2 | 強い勧め、説得 | humbird |
4 +1 | そそのかす | Manako Ihaya |
Proposed translations
+2
50 mins
Selected
強い勧め、説得
Nudge というのは動詞にも名詞も使われますが、この場合は名詞です。動詞ですと「ひじでつついて注意を引く」などと辞書に載っています。そこでこれが名詞ですと「ひじで軽くつつくこと」となります。やや強制的な形でひとになにかをさせようとする行為をいいます。そこで辞書には直接載っていませんが、このような訳語が適切ではないかと思います。
--------------------------------------------------
Note added at 2004-06-22 05:29:54 (GMT)
--------------------------------------------------
In responce to Andrew, ¥"Hitooshi¥" is pretty good. But that depends on overall tone of the original sentence. Afterall for a character like Thomas Jefferson, things could be a bit authoritative, thereby ¥"hitooshi¥" is too light. I am thinking someone who can speak of authority and forcefulness, then my choices are not so bad. As for Ihaya-san¥'s choice, ¥"sosonokasu¥" is, firstly very nagative, secondly the word is not a verb, it is noun.
--------------------------------------------------
Note added at 2004-06-22 05:32:59 (GMT)
--------------------------------------------------
Correction -- Not ¥"speak of¥", but ¥"speak from¥".
--------------------------------------------------
Note added at 2004-06-22 05:29:54 (GMT)
--------------------------------------------------
In responce to Andrew, ¥"Hitooshi¥" is pretty good. But that depends on overall tone of the original sentence. Afterall for a character like Thomas Jefferson, things could be a bit authoritative, thereby ¥"hitooshi¥" is too light. I am thinking someone who can speak of authority and forcefulness, then my choices are not so bad. As for Ihaya-san¥'s choice, ¥"sosonokasu¥" is, firstly very nagative, secondly the word is not a verb, it is noun.
--------------------------------------------------
Note added at 2004-06-22 05:32:59 (GMT)
--------------------------------------------------
Correction -- Not ¥"speak of¥", but ¥"speak from¥".
Peer comment(s):
agree |
Kurt Hammond
: The early American presidents were less politians than they were businessmen. That is how they are related to this.
1 hr
|
Thank you Kurt. Among all Presidents Jefferson is my favorite.
|
|
agree |
Mike Maynerich
: Basically fine but what mieuxy suggests and 一押し may be bit better.
10 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
2 hrs
そそのかす
....にそそのかされ
I think this may be better to carry the nuance of "nudge," which has an informal, friendly feel to it than 強い説得.
I think this may be better to carry the nuance of "nudge," which has an informal, friendly feel to it than 強い説得.
Peer comment(s):
agree |
Linden Tree LS
: It is for the best if someone could find out what role Jefferson played in. In any case, I feel そそのかす is very good term. Alternative might be 後押しにより, 押されて, etc.
5 hrs
|
disagree |
Mike Maynerich
: Nudge carries no negative connotation so I can't agree with you.
9 hrs
|
agree |
Kurt Hammond
22 hrs
|
Discussion
So in this case Jefferson as an architect may have encouraged his fellow architect.