Glossary entry

English term or phrase:

finder's fee

French translation:

commission de prospection, commission d'intermédiaire

Added to glossary by Jean-Michel Gillion
Jan 19, 2005 16:16
19 yrs ago
13 viewers *
English term

finder's fee

Non-PRO English to French Other Law (general)
Il s'agit d'un Referral agreement. J'ai trouvé le terme "honoraire de démarcheur" sur Granddico mais il n'y a aucune occurence pour ce terme sur google...
L'un d'entre vous connaitrait-il le terme approprié?

"We agree to pay to you a portion of the net revenues, which we will receive from clients referred by you (hereinafter the "Finder’s Fee"). This portion will be calculated as follows:"
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Charlesp

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Charlesp Jan 20, 2005:
in that case, call it a "commission."
Non-ProZ.com Jan 20, 2005:
To Charles Philips Thank you for your precise answer. However, I think it really deals with a "commission" as it is calculated im my text " based on a specific percentage of the fees/commissions we receive from the clients" and a referral contract is signed between the finder and a bank.
Thank you very much for your nice help.

Proposed translations

+2
4 mins
Selected

commission de prospection

-

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-01-19 16:25:54 GMT)
--------------------------------------------------

ou \"commission d\'intermédiaire\"
Peer comment(s):

agree Conor McAuley : Yes, I like this answer, prospection/identification de clients potentiels
58 mins
agree TesCor - : Yes for commission d'intermédiaire
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ca me semble bien approprié. Merci et bonne journée."
+5
3 mins

commission de démarcheur

mais je n'aime pas le mot démarcheur
commission tout simplement?
Reference:

g

Peer comment(s):

agree Pierre POUSSIN
2 mins
agree Ian Burley (X)
5 mins
agree cjohnstone : commission
15 mins
agree Jean-Marie Le Ray : commission d'apport
36 mins
j'ai vu aussi commission d'apport dans GDT, dans le sens d'apporter quelque chose, mais ce n'est pas très joli non plus (mieux que démarcheur - on dirait un John pour les putains)
agree Assimina Vavoula
14 hrs
Something went wrong...
3 mins

Une commission

That's the way I'd translate it
Something went wrong...
4 mins

honoraires/commission de démarcheur

GDT

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-01-19 16:24:15 GMT)
--------------------------------------------------

Les honoraires de démarcheur - «finder\'s fee»
http://www.illico.qc.ca/repertoire.php?id=240&print=true

La somme 11 200 $ a été versée à la firme Jones, Gable & Compagnie Limitée à titre d’honoraires de démarcheur.
http://www.dynacor.com/html/fr/communiques/20040728f.html
Something went wrong...
16 hrs

honoraires

"commission" might imply a percentage, and it also implies a bit more involvement, such as a salesman. an "honoraires" is more like a fee or gift in gratitude, rather than renumeration for employment. And the implication with "finder's fee" is that is a sort of gift, at least without an obligation.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search