Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Euro zone? euro zone? eurozone? Eurozone?
English answer:
euro zone
English term
Euro zone? euro zone? eurozone? Eurozone?
5 +2 | euro zone | Craig Meulen |
4 +1 | Eurozone or Euro Zone | Michael Ross |
4 | Eurozone | Charlesp |
Info | Kim Metzger |
Economist Style Guide | Craig Meulen |
PRO (1): Charlesp
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Responses
euro zone
1) There's no reason to capitalise currencies in English. Especially with common ones such as dollars, euros and yen.
2) We are talking about the 'zone' that uses 'euros', or the 'zone of euro-using countries', which becomes a compound noun in English, and these are not generally joined into one word. So it remains "euro zone". True, some common compounds do get written as one word, but they are the exception rather than the rule.
And to prove that at least someone reputable has the same opinion, there's the link to the Economist style guide below.
--------------------------------------------------
Note added at 5 Tage (2010-03-01 14:46:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
And today I read an article from another reputable source, the BBC, but with a different opinion - "eurozone"
http://www.bbc.co.uk/blogs/thereporters/gavinhewitt/2010/03/...
agree |
Kim Metzger
: I'd go with The Economist.
1 hr
|
agree |
warren
1 hr
|
neutral |
Cilian O'Tuama
: Times styleguide says: euroland (l/c), vernacular term for European single currency area; also eurozone (Grüße)
1 day 21 hrs
|
Hi Cilian, so its the battle of the heavyweights, The Times vs the Economist ;-)
|
Eurozone
(or "euro area" )
Though I have seen it as "Euro-Zone" (also without the hyphen)
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2010-02-24 22:46:05 GMT)
--------------------------------------------------
What I meant is, notwithstanding the excellent note and information by Craig, is that I would say it should be one word, not two - and that it should be capitalized (as in Europe (not europe)).
disagree |
Cilian O'Tuama
: why capitalise it if the currency itself is not capitalised? Would you also capitalise dollarzone if it were a word?
1 day 17 hrs
|
agree |
Peter Skipp
: definitely one word in line with copyediting developments. This is now almost uiversal usage. No need for an initial cap.
1036 days
|
Eurozone or Euro Zone
Reference comments
Info
http://en.wikipedia.org/wiki/Eurozone
The term ‘euro area’ is the official term in English for the group of countries that have adopted the euro as their single currency. All other terms, such as ‘euroland’ and ‘eurozone’, are discouraged in the official language style guide.
http://ec.europa.eu/economy_finance/euro/cash/symbol/index_e...
Hmmmm. Thanks, Kim. In the text I'm editing, they use 'EURO zone' so I'm assuming they want to use 'zone' rather than 'area' (but I will tell them it's discouraged...and euro area is the 'official' term). So then the question remains how to write it correctly? One word or two? I see Wikipedia uses 'eurozone' but 'euro area'....I but don't regard Wiki as an authority on English... I guess going by the europa reference you gave whether I go with eurozone or euro area, no capitals are necessary. |
Economist Style Guide
euro zone
euro area
http://www.economist.com/research/styleGuide/index.cfm?page=805676&CFID=115318160&CFTOKEN=98237468
Great! Thanks, Craig. Not only useful but gives me a reference to quote as a source for my decisions. |
agree |
Tina Vonhof (X)
: Definitely two words.
3 hrs
|
Discussion