Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
tour conductor pass
Arabic translation:
تذكرة مجانية لمنظم الرحلة أو رئيس المجموعة
Added to glossary by
Amer al-Azem
Feb 20, 2003 11:46
22 yrs ago
1 viewer *
English term
tour conductor pass
English to Arabic
Other
Tavel Industry
A free passage, as on a cruise, awarded for a specific number of bookings. Typically, a tour conductor pass is controlled by the travel agent responsible for the bookings and can be used at the agent's discretion for personal use or for the tour conductor (see def. 2, above).
Proposed translations
(Arabic)
4 +3 | أذن لمنظم الرحلة |
Saleh Ayyub
![]() |
5 | تذكرة دليل سياحي |
Fuad Yahya
![]() |
5 | فرد مجانى. أو تذكرة وإقامة مجانية (لرئيس المجموعة) |
Osman Osman (X)
![]() |
4 | جواز مرور دليل الرحلة |
sarsam (X)
![]() |
Proposed translations
+3
5 mins
Selected
أذن لمنظم الرحلة
او
تذكرة عبور لمنظم الرحلة
تذكرة عبور لمنظم الرحلة
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 hrs
11 hrs
تذكرة دليل سياحي
فؤاد
3 days 6 hrs
فرد مجانى. أو تذكرة وإقامة مجانية (لرئيس المجموعة)
the word pass is misleading here. I worked in tourism for 10 years. It is about a free person for each 15 or 20 in a group. Depending on the context and on what is happening in reality it may mean: free ticket(s), free accomodation(s) or both. In all cases the word "magany" must appear.
As for tour conductor, it also depends on the context, is it meant for the tour conductor only? if so you can say 'rais el magmoua' if not just drop it and go for 'fard magany'.
hope this helps
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-23 18:18:29 (GMT)
--------------------------------------------------
the brackets appeared in reversed order in my answer here. I meant them to be around the \'rais el magmoua\'.
As for tour conductor, it also depends on the context, is it meant for the tour conductor only? if so you can say 'rais el magmoua' if not just drop it and go for 'fard magany'.
hope this helps
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-23 18:18:29 (GMT)
--------------------------------------------------
the brackets appeared in reversed order in my answer here. I meant them to be around the \'rais el magmoua\'.
Something went wrong...