Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
shall be conclusively presumed
Czech translation:
bude považováno za konečné / definitivní
Added to glossary by
Ales Horak
Feb 28, 2013 11:00
12 yrs ago
English term
shall be conclusively presumed
English to Czech
Law/Patents
Law: Contract(s)
Seller's acceptance of these terms shall be conclusively presumed by Seller's signature on this Order or by Seller's shipment of the goods or performance of the services requested under this Order.
Chápu to správně, když napíšu: Rozhodujícím předpokladem pro přijetí těchto podmínek prodávajícím je jeho podpis...?
díky předem
Chápu to správně, když napíšu: Rozhodujícím předpokladem pro přijetí těchto podmínek prodávajícím je jeho podpis...?
díky předem
Proposed translations
(Czech)
4 | bude považováno za konečné / definitivní |
Zuzka Benesova
![]() |
3 +1 | bude nevyvratitelné |
Stuart Hoskins
![]() |
4 | bude závazné |
Lenka Mandryszová
![]() |
Proposed translations
3 hrs
Selected
bude považováno za konečné / definitivní
jen jiné vyjádření téhož
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "děkuji i ostatním"
+1
3 mins
bude nevyvratitelné
or something like that (see "conclusive presumption" - wikipedia)
6 hrs
bude závazné
Souhlasím s ostatními návrhy, přikládám jen svůj stylisticky pozměněný návrh, který dle mých zkušeností odpovídá zavedené právní terminologii:
"Přijetí těchto podmínek ze strany prodejce bude závazné na základě jeho podpisu této objednávky..."
"Přijetí těchto podmínek ze strany prodejce bude závazné na základě jeho podpisu této objednávky..."
Discussion