Dec 15, 2003 04:07
20 yrs ago
English term
all yours
Non-PRO
English to French
Art/Literary
romantic letter, "i'm all yours"
Proposed translations
(French)
4 +6 | je suis tout(e) à toi | swisstell |
5 +1 | e-rich a raison : | Merline |
4 +1 | Je suis tout(e) à vous | Vera Fluhr (X) |
Proposed translations
+6
4 mins
Selected
je suis tout(e) à toi
although I would think that, like in Edith Piaf's song, it would be plenty enough to simply say: je suis à toi. In which case you can also eliminate the question whether it is tout (m) or toute (f).
Peer comment(s):
agree |
CHENOUMI (X)
5 mins
|
merci et bonne nuit
|
|
agree |
Merline
24 mins
|
agree |
Guylaine Ingram
25 mins
|
agree |
alain2
3 hrs
|
agree |
NancyLynn
: ah! plus de contexte cette fois=ci
4 hrs
|
agree |
Iolanta Vlaykova Paneva
7 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci Bien. Given the purpose, it explains the feelings I wanted to convey best. Besides, I am going to use: Je suis tout a toi, C'est toi que J'aime"
+1
6 mins
Je suis tout(e) à vous
Exemple:
... I’m all yours (Je suis tout à vous), ... , dans I’m all yours , je suis tout à vous...
http://www.kunstenfestivaldesarts.be/fr/2002/spect/stl15.htm...
... I’m all yours (Je suis tout à vous), ... , dans I’m all yours , je suis tout à vous...
http://www.kunstenfestivaldesarts.be/fr/2002/spect/stl15.htm...
Peer comment(s):
agree |
CHENOUMI (X)
: Question posée hier. :)
3 mins
|
+1
32 mins
e-rich a raison :
Voici un bout de chanson de Jean-Claude Sestier :
Je ne suis rien sans toi
Tu m’as apprivoisé
Tu m’as ensorcelé
Envoûté, capturé
Et je suis tout à toi
C’est toi que j’aime...
Je ne suis rien sans toi
Tu m’as apprivoisé
Tu m’as ensorcelé
Envoûté, capturé
Et je suis tout à toi
C’est toi que j’aime...
Peer comment(s):
agree |
CHENOUMI (X)
: Vous avez tous raison ! :P)
12 mins
|
Discussion