Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
the principal of the faculty
French translation:
le directeur d\'UFR / le doyen
Added to glossary by
Coline Roux
Dec 18, 2012 07:55
12 yrs ago
English term
THE PRINCIPAL OF THE FACULTY
English to French
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
diplôme
Bonjour,
Je cherche à savoir si l'on pourrait dire "le principal de la faculté" pour "THE PRINCIPAL OF THE FACULTY".
C'est à la fin d'un diplôme et vraisemblablement, le texte d'origine était en italien.
Des idées ?
Je cherche à savoir si l'on pourrait dire "le principal de la faculté" pour "THE PRINCIPAL OF THE FACULTY".
C'est à la fin d'un diplôme et vraisemblablement, le texte d'origine était en italien.
Des idées ?
Proposed translations
(French)
3 +5 | le directeur d'UFR / (non officiel: le doyen) |
AC @ KILTEDf (X)
![]() |
4 +2 | directeur de la faculté |
Malika El khadhri
![]() |
Proposed translations
+5
36 mins
Selected
le directeur d'UFR / (non officiel: le doyen)
Au départ, je pensais à "Doyen de faculté" comme nous l'appellions tous à l'époque. Mais en recherchant la définition sur WIKI, voilà ce que l'on trouve:
"Doyen de faculté. Les facultés des universités belges, canadiennes et suisses sont dirigées par des doyens. En France, ce titre a été utilisé jusqu'en 1968, puis remplacé officiellement par celui de directeur d'unité d'enseignement et de recherche (UER) de 1968 à 1984, puis par celui de directeur d'unité de formation et de recherche (UFR) depuis cette dernière date. Le titre de « doyen » reste cependant en usage dans certaines universités sans pour autant avoir d'existence officielle. Il est utilisé simplement par tradition. Le titre officiel est directeur d'UFR".
Hope it helps :)
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2012-12-18 08:32:59 GMT)
--------------------------------------------------
Ici bien sûr, à la fin du diplôme, j'adapterais ma réponse comme il se doit:
"Le directeur de l'UFR"
"Doyen de faculté. Les facultés des universités belges, canadiennes et suisses sont dirigées par des doyens. En France, ce titre a été utilisé jusqu'en 1968, puis remplacé officiellement par celui de directeur d'unité d'enseignement et de recherche (UER) de 1968 à 1984, puis par celui de directeur d'unité de formation et de recherche (UFR) depuis cette dernière date. Le titre de « doyen » reste cependant en usage dans certaines universités sans pour autant avoir d'existence officielle. Il est utilisé simplement par tradition. Le titre officiel est directeur d'UFR".
Hope it helps :)
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2012-12-18 08:32:59 GMT)
--------------------------------------------------
Ici bien sûr, à la fin du diplôme, j'adapterais ma réponse comme il se doit:
"Le directeur de l'UFR"
Example sentence:
Le doyen est assisté par le bureau de la faculté composé des deux vice-doyens, des directeurs de département et d\'un directeur des études.
Démission d’un directeur d’UFR
Reference:
http://fr.wikipedia.org/wiki/Doyen
http://blog.educpros.fr/pierredubois/2010/05/12/demission-dun-directeur-dufr/
Peer comment(s):
agree |
Jean-Luc Dumont
: on peut même laisser "doyen", si c'est en Ialie et suivant l'année
1 hr
|
Merci :)
|
|
agree |
GILLES MEUNIER
4 hrs
|
Merci Gilou :)
|
|
agree |
katsy
: comme JL je pense qu'on peut laisser 'doyen',car c'est le titre qu'on "reconnaît" en français. PS Mes diplômes (français) sont signés par "le secrétaire général de l'université" - le doyen/directeur ne s'en occupait manifestement pas!
4 hrs
|
Oui je suis d'accord Katsy, c'est bien doyen qui m'est venu tout de suite à l'esprit également car durant mes études, c'est comme ça que nous l'appelions mais j'ai pensé qu'il était p-ê utile de noter les explications de WIKI. En tout cas, merci bien :)
|
|
agree |
FX Fraipont (X)
: je mettrais aussi "doyen", infiniment plus compréhensible. "Université" + "doyen de faculté" = 4,3 millions de Ghits=
4 hrs
|
Merci FX, et oui, je suis d'accord avec vous. Perso, j'utiliserais "Doyen" également. :)
|
|
agree |
Timothy Rake
: moi, aussi "doyen" – usage plus commun
7 hrs
|
Merci Timothy et oui, je trouve aussi que "doyen" est préferable :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup !"
+2
8 mins
directeur de la faculté
http://www.u-pec.fr/medias/actualites/jean-david-avenel-nouv...
http://www.wordreference.com/enfr/principal
http://www.wordreference.com/enfr/principal
Note from asker:
Merci de votre aide, je pense que votre réponse est également correcte. Bonne journée. |
Peer comment(s):
agree |
Jonathan MacKerron
: puisqu'il s'agit en effet d'une université
20 mins
|
merci Jonathan!
|
|
agree |
Jean-Luc Dumont
2 hrs
|
merci Jean-Luc!
|
Discussion