GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:40 Aug 26, 2006 |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Software / logiciel de gestion de tribunaux | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: elysee Italy Local time: 02:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | tribuser + sens entre parenthèses |
| ||
3 | contributeur |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
tribuser + sens entre parenthèses Explanation: je laisserai le terme original anglais entre guillemets "Tribuser" et j'ajouterai le sens/définition en français à côté entre parenthèses, afin de faire comprendre au lecteur à quoi ça correspond...comme par exemple la traduction en FR de : The "tribuser" is the user of the TRIBUnal (software) management system. (je pense qu'il est risqué d'inventer un autre nom pour le traduire... et, par contre, je trouve en effet horrible de le traduire mot-à-mot par "Tributilisateur") je ne pense pas comme lui, mais toutefois si vraiment ce terme plaît au client lui-même... |
| |
Grading comment
| ||