Glossary entry

English term or phrase:

to sleep it off

French translation:

dessoûler / cuver son vin

Added to glossary by Thierry Bourguet
Sep 18, 2013 13:51
11 yrs ago
1 viewer *
English term

to sleep it off

English to French Other General / Conversation / Greetings / Letters general
nous parlons toujours de personnes en état d'ébriété.

Drunks picked up by the police should be put in a privately run "drunk tank" to sleep it off and handed a bill for their overnight stay in the morning, police chiefs have said. XXX, the Northamptonshire chief constable and national policing lead on alcohol harm, said the move would enable better use of police time and resources than allowing drinkers **to sleep it off** in a police cell.

s'agit-il de cuver leur cuite?

ou bien doit-on traduire différemment pour rendre aussi l'idée qu'elles passent la nuit dans ces cellules d'un genre particulier?

merci de toute idée
Change log

Sep 20, 2013 22:58: Thierry Bourguet Created KOG entry

Proposed translations

+5
14 mins
Selected

cuver leur vin / désaoûler

... dans une cellule de dégrisement
Peer comment(s):

agree chaplin
3 mins
Merci.
agree Alain Boulé
31 mins
Merci Alain.
agree Daryo
2 hrs
Merci.
agree katsy
3 hrs
Merci.
agree GILLES MEUNIER : désaoûler dans une cellule de dégrisement car cuver son vin est un peu familier
14 hrs
Merci Gilles.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci à tous!"
1 min

décuver

avec le "overnight stay", on comprend qu'il s'agit de passer une nuit
Something went wrong...
+2
2 mins

de se dégriser par une nuit en cellule

..
Peer comment(s):

agree Catcressie
1 hr
merci!
agree Marcombes (X)
4 hrs
merci
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search