Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
town hall
French translation:
réunion ouverte
Added to glossary by
Jean-Christophe Duc
May 17, 2017 15:26
7 yrs ago
22 viewers *
English term
town hall
English to French
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
Social medias
A Town Hall allows you to connect executives and employees in a virtual company meeting where management can communicate corporate goals and employees can voice their opinions and ask questions. Your executive team gets increased visibility and employees have the opportunity to engage in real-time conversations with management. Although each Town Hall occurs at a specific time, the host and the attendees can interact in advance, allowing everyone the chance to mull over topics, resulting in a more interesting and thought-provoking exchange of ideas.
Proposed translations
(French)
4 | assemblée virtuelle | Jean Dimitriadis |
3 | assemblée/réunion (virtuelle) interne | Ana Vozone |
Proposed translations
13 hrs
Selected
assemblée virtuelle
J'aurais ajouté éventuellement « Town Hall » entre parenthèses lors de la première occurrence.
« Une assemblée virtuelle (Town Hall)... »
« Une assemblée virtuelle (Town Hall)... »
Reference:
https://www.westuc.com/fr-ca/digital-media-services/virtual-town-halls
https://www.westuc.com/en-us/digital-media-services/virtual-town-halls
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci, réunion ouverte chez vmware"
35 mins
assemblée/réunion (virtuelle) interne
https://www.google.pt/search?q="reéunion interne"&oq="reéuni...
https://www.google.pt/search?q="town hall2 proz.com&oq="town...
https://www.google.pt/search?q="town hall2 proz.com&oq="town...
Discussion
I'll try to use better discretion next time! Thank you :-)
I understand you are addressing this comment to the Asker, but since I am involved, I would like to clarify that after doing my own research I decided to add a separate suggestion because (after pausing to consider this) it was not clear to me that this was what you were suggesting.
I’d hate to be seen as someone who is merely replicating a suggestion as you state in your comment, which was not my intention nor point of view when submitting my entry.
Along with my apologies to you, I’d like to offer that Jean-Christophe amends (if possible) the awarded answer, should he share this opinion.