Oct 24, 2003 01:38
21 yrs ago
English term
Happy Holidays
English to French
Other
To CONTINENTAL French Speakers:
Would the following phrases, offered by a Canadian, also be acceptable in France? If not, what would have to change?
Joyeuses fêtes
(Happy Holidays)
Meilleurs voeux de la saison (Season's Greetings)
Nous vous souhaitons un merveilleux temps des fêtes
(Wishing you a wonderful Holiday Season)
Would the following phrases, offered by a Canadian, also be acceptable in France? If not, what would have to change?
Joyeuses fêtes
(Happy Holidays)
Meilleurs voeux de la saison (Season's Greetings)
Nous vous souhaitons un merveilleux temps des fêtes
(Wishing you a wonderful Holiday Season)
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+4
21 mins
Selected
voir...
Joyeuses fêtes (Happy Holidays)
BONNES VACANCES
Meilleurs voeux de la saison (Season's Greetings)
BONNES FÊTES / JOYEUSES FÊTES
JOYEUX NOËL / BONNE ANNÉE
(Merry Christmas / Happy New Year)
Nous vous souhaitons un merveilleux temps des fêtes
(Wishing you a wonderful Holiday Season)
BONNES FÊTES DE FIN D'ANNÉE
Cela me rappelle que je me suis fait avoir par un examen canadien.
BONNES VACANCES
Meilleurs voeux de la saison (Season's Greetings)
BONNES FÊTES / JOYEUSES FÊTES
JOYEUX NOËL / BONNE ANNÉE
(Merry Christmas / Happy New Year)
Nous vous souhaitons un merveilleux temps des fêtes
(Wishing you a wonderful Holiday Season)
BONNES FÊTES DE FIN D'ANNÉE
Cela me rappelle que je me suis fait avoir par un examen canadien.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Muchísimas gracias, Claudia!"
+1
23 mins
Joyeuses Fêtes (with capitals!); Meilleurs voeux (no need for « de la saison »; Nous vous souhaitons
un merveilleux temps des Fêtes.
Do not forget the capital F.
Do not forget the capital F.
Peer comment(s):
agree |
Jean-Claude Gouin
: Oui ... Il ne faut pas oublier le F majuscule. These are acceptable everywhere in the francophonie (Canada, France, Belgium, Louisiana ...).
59 mins
|
neutral |
Isabelle Séjourné
: ok, mais pas de "temps" des Fêtes : nous vous souhaitons de merveilleuses fêtes (de fin d'année)
4 hrs
|
neutral |
Sylvain Leray
: Jamais entendu "temps des fêtes" ni "saison" en France. "Joyeuses Fêtes" est tout simplement l'expression consacrée.
5 hrs
|
+2
28 mins
Joyeuses fêtes would work
but we don't say saison or temps des fêtes
Peer comment(s):
agree |
Karima Afchar
: Joyeuses Fêtes! Majuscules!!!
2 mins
|
Merci ! C'Est Vrai !
|
|
agree |
Sylvain Leray
: Oui, c'est l'expression consacrée
5 hrs
|
+1
9 hrs
OUPS !
Je n'avais pas compris que les réponses de Claudia étaient en capitales.
Comme il ne m'est pas possible de revenir sur mon "disagree", je suis contrainte d'utiliser la fonciton Réponse pour cet Erratum, désolée !
Comme il ne m'est pas possible de revenir sur mon "disagree", je suis contrainte d'utiliser la fonciton Réponse pour cet Erratum, désolée !
Peer comment(s):
agree |
Claudia Iglesias
: Pas grave Isabelle, si tu te mets dans le nouveau "design" tu peux éditer les "agrees".
58 mins
|
Something went wrong...