Dec 31, 2013 01:19
10 yrs ago
2 viewers *
English term

boot

English to French Tech/Engineering Transport / Transportation / Shipping Construction motor vehicle
Check any stock of H207377 Boot with date codes 20131209DY2 or 20131210DY2. Some stock with either date code may be H208971 Boot. H207377 is for a 17.5" diameter (446mm) auger tube and has it's part number molded into the plastic.

I cannot even find a picture. Thanks.

Discussion

HERBET Abel Dec 31, 2013:
C'est une liaison élastique entre des pièces semi-mobiles
Marcombes (X) Dec 31, 2013:
@Tony and @ Nicolas Roussel, this question was already asked for elevators about three weeks ago, and not closed. Could you please do something to close the present one in order that this case be settled appropriately? Thanks!
Tony M Dec 31, 2013:
@ Patrick Well found that man!

So it's really more like a kind of 'snout' or 'spout' or 'chute' than what I would really instinctively call a boot.
patrickfor Dec 31, 2013:
H208971 is a John Deere reference. It's part #23 on this drawing
http://www.finditwillmar.net/FINDITWILLMAR.NET/clients/p/Joh...
Tony M Dec 31, 2013:
boot en anglais ...can also mean the 'soufflet' you have on your 'cardan'; clearly this is not the case here, but is suspect it is a part with a similar function — to make a sealed connection between two parts with both axial and radial movement.

Proposed translations

+2
8 hrs
Selected

gaine

Nos amis Canadiens ont traduit

"Current 60 Series boot/spout and breakaway door releases should the spout be accidentally dipped into the grain cart"

par

"La gaine/goulotte d’éjection et le volet détachable de la série 60 actuelle se dégagent si la goulotte d’éjection pénètre accidentellement dans la remorque à grain"

Je pense qu'il faut prendre ici boot plus dans le sens de "botte" que de coffre... Je n'avais jamais vu cette interprétation avant... Terme américain peut-être ?
Note from asker:
Merci
Peer comment(s):

agree Didier Fourcot : Je dirais embout ou coude (de sortie) de la goulotte, gaine en français c'est plutôt une portection autour
33 mins
Merci...pas nécessairement, une gaine d'évacuation par exemple n'est pas une protection
agree Carole Salas : embout ou coude (de sortie) de la goulotte
2 hrs
Merci, oui aussi... mais j'ai privilégié le mot que j'ai supposé technique utilisé par John Deere.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Following the majority..."
9 hrs

soufflet

qui relie deux pièces semi mobiles
Note from asker:
Merci
Something went wrong...
23 hrs

conduit de raccordement

Merci au collègue pour le site web.
Traduction donnée par un ami constructeur et mécanicien grâce au schéma.
Bonne année…
Note from asker:
Merci
Something went wrong...

Reference comments

6 hrs
Reference:

on combine harvesters...

but only in English here!
Note from asker:
Merci
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search