Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
light user
German translation:
Basisnutzer/-anwender
Added to glossary by
aykon
Jan 9 12:12
4 mos ago
English term
light user
English to German
Tech/Engineering
Computers (general)
User types will range from light users undertaking basic data entry and using simple office applications to heavy power users such as content creators or software engineers and those requiring video conferencing.
Proposed translations
(German)
4 +5 | Basisnutzer/-anwender |
Steffen Walter
![]() |
4 | Einfacher Nutzer |
Thomas Steinke
![]() |
3 +1 | Wenignutzer |
Regina Eichstaedter
![]() |
3 | gelegentliche Nutzer |
Matthias Brombach
![]() |
References
Siehe frühere Frage |
Steffen Walter
![]() |
Proposed translations
+5
5 hrs
Selected
Basisnutzer/-anwender
Wie gewünscht - siehe Referenz.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2025-01-09 17:35:06 GMT)
--------------------------------------------------
Und die "user types" würde ich als Nutzer- bzw. Anwenderkategorien übersetzen.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2025-01-09 17:35:06 GMT)
--------------------------------------------------
Und die "user types" würde ich als Nutzer- bzw. Anwenderkategorien übersetzen.
Peer comment(s):
agree |
Björn Vrooman
: Außer Basic und Light kommen zusammen vor (s. "Note"): https://www.exactsoftware.com/docs/DocView.aspx?DocumentID={... Dann eher Nutzungs"art" (eingeschränkt) o. Nebensatz (Nutzer, die nur Grundfunktionen benötigen).
18 mins
|
Stimmt.
|
|
neutral |
Regina Eichstaedter
: in der früheren Frage ging es tatsächlich um "basic task worker", nicht um "light user"
46 mins
|
Ist mir schon klar, inhaltlich sind die Kategorien aber vergleichbar. Siehe Kontext dieser Frage: Die "light users undertaking basic data entry..." sind nichts anderes als "basic task workers".
|
|
agree |
Zea_Mays
15 hrs
|
agree |
Expertlang
16 hrs
|
agree |
Astrid Elke Witte
4 days
|
agree |
Simona Kisser
96 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Passt. Danke!"
4 mins
Einfacher Nutzer
alternativ vllt. "Standardnutzer"
+1
7 mins
Wenignutzer
Ein Drittel der Befragten sind Wenignutzer, die den Computer im Durchschnitt lediglich bis zu zwei Stunden täglich gebrauchen
--------------------------------------------------
Note added at 34 min (2025-01-09 12:46:39 GMT)
--------------------------------------------------
Ein "Wenignutzer" verwendet simple Anwendungen, ein Software-Ingenieur hochleistungsfähige Softwarelösungen ...
--------------------------------------------------
Note added at 34 min (2025-01-09 12:46:39 GMT)
--------------------------------------------------
Ein "Wenignutzer" verwendet simple Anwendungen, ein Software-Ingenieur hochleistungsfähige Softwarelösungen ...
Peer comment(s):
agree |
writeaway
17 mins
|
Danke!!
|
|
neutral |
Steffen Walter
: Die im Kontext erwähnten "light users undertaking basic data entry and using simple office applications" sind m. E. auch regelmäßige Nutzer, wenn auch nur von Grundfunktionen/Basisanwendungen. Daher trifft es "wenig" aus meiner Sicht nicht.
1 day 6 mins
|
Es ist 1.) von der Typologie der Nutzer und 2.) der Anwendungen die Rede, da wäre Basis/Grundfunktion sinngemäß doppelt gemoppelt - "wenig" ist außerdem nicht das Gegenteil von "regelmäßig"
|
23 hrs
gelegentliche Nutzer
Zahlreiche Google-Treffer in dem Kontext.
Peer comment(s):
neutral |
Steffen Walter
: Die im Kontext erwähnten "light users undertaking basic data entry and using simple office applications" sind m. E. auch regelmäßige Nutzer, wenn auch nur von Grundfunktionen/Basisanwendungen. Daher trifft es "gelegentlich" aus meiner Sicht nicht.
52 mins
|
neutral |
Björn Vrooman
: Hab auch erst an "Gelegenheitsnutzer" gedacht. Löst das Zeitinklusionsproblem nicht (s. auch Steffens Referenz). Wenn ich jeden Tag in Word an meinem Manuskript "Geschichten aus dem ProZschen Untergrund" schreibe, bin ich Vielnutzer, aber kein Power-User.
1 hr
|
Reference comments
1 hr
Reference:
Siehe frühere Frage
https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/it-information-... dürfte hier weiterhelfen ("Basisnutzer" vs. "Intensivnutzer" bzw. die entsprechenden Kombinationen mit "Anwender").
Note from asker:
Danke, finde ich gut. Schreib als Vorschlag, oder darf man das nicht, wenn es schon einen Eintrag gibt? |
Peer comments on this reference comment:
agree |
Zea_Mays
50 mins
|
agree |
Björn Vrooman
: Es geht in dem Fall rein um die Anforderungen an die Infrastruktur. Hier noch einmal gut aufgelistet in der Mitte: https://cswsolutions.com/blog/posts/2020/august/implementing...
2 hrs
|
Ja, gute Quelle.
|
Discussion
"Nutzer" wird manchmal mit einer allgemeineren Bedeutung verwendet ("Die Internetnutzer wissen heutzutage ..."), "Benutzer" hingegen in konkreteren Kontexten ("Die Benutzer der Plattform yz ..."). Daher auch "Benutzerhandbuch" usw. - "Nutzerhandbuch", "Nutzerkennung" etc. werden aber ebenfalls oft verwendet.
Microsoft gibt übrigens für seinen Online-Videoeditor die Verwendung von "Nutzer" in seinem Styleguide vor.
In puncto Nutzer/Benutzer bzw. nutzen/benutzen/verwenden kann man sich durchaus an den guten alten Duden halten.
https://www.duden.de/rechtschreibung/Nutzer
https://www.duden.de/rechtschreibung/nutzen
"Person, die etwas nutzt (2b)
Beispiel
die Nutzerinnen und Nutzer eines einsprachigen Wörterbuchs, eines sozialen Netzwerks, einer Berghütte"