Glossary entry

English term or phrase:

light user

German translation:

Basisnutzer/-anwender

Added to glossary by aykon
Jan 9 12:12
4 mos ago
English term

light user

English to German Tech/Engineering Computers (general)
User types will range from light users undertaking basic data entry and using simple office applications to heavy power users such as content creators or software engineers and those requiring video conferencing.

Discussion

Zea_Mays Jan 13:
Bei "nutzen" und "benutzen" besteht ein Unterschied, bei "Benutzer" und "Nutzer" hingegen so gut wie keiner (mehr), sie sind Synonyme. Das findet auch der Duden, der zugleich einen Anhaltspunkt dafür liefert, wie der Blogautor auf seine Auslegung gekommen ist (s. u. - Amtssprache).
"Nutzer" wird manchmal mit einer allgemeineren Bedeutung verwendet ("Die Internetnutzer wissen heutzutage ..."), "Benutzer" hingegen in konkreteren Kontexten ("Die Benutzer der Plattform yz ..."). Daher auch "Benutzerhandbuch" usw. - "Nutzerhandbuch", "Nutzerkennung" etc. werden aber ebenfalls oft verwendet.
Food for thought: Zea und Regina Ich halte das Argument des allgemeinen Sprachgebrauchs nicht für zwingend maßgeblich, denn auch wenn viele nach wie vor „Stoßstange“ sagen, heißt es heute durchweg „Stoßfänger“ – es sei denn, das Bauelement besteht voll aus Metall und ist über Metallträger fest mit dem Fahrgestell verbunden. Auch „Grippe“ wie oft anstelle von „grippaler Infekt“ benutzt, nicht für die potenziell lebensgefährliche Influenza, die mit dieser Bezeichnung eigentlich gemeint ist. Um zum Punkt zu kommen: Ich habe mit dieser Wortwahl wenig Probleme, wenn es um ganz generische Texte geht. In einer Automobilzeitschrift wäre es meiner Ansicht nach allerdings eine Fehlleistung, bei den heutigen Elektroautos von Stoßstangen zu reden, oder in medizinischer Fachliteratur die Grippe als grippalen Infekt abzuhandeln. Wenn schon der „allgemeine Sprachgebrauch“ angeführt wird: Benutzername, Benutzeranmeldung, Benutzeroberfläche, Benutzerhandbuch, Benutzerkennung, Benutzerverwaltung, Benutzerfreundlichkeit, benutzerdefiniert ...
Mit Zea Hier haben wir es mit "allgemeinem Sprachgebrauch" zu tun.
Zea_Mays Jan 13:
Unternehmen steht es frei, terminologische Vorgaben zu machen, diese haben aber keine allgemeine Gültigkeit. Diese "Differenzierung" könnte vermutlich höchstens von der amtssprachlichen Definition hergeleitet werden, was aber im allgemeinen Sprachgebrauch irrelevant ist.
Microsoft gibt übrigens für seinen Online-Videoeditor die Verwendung von "Nutzer" in seinem Styleguide vor.
@ Zea_Mays: Duden Der Duden ist neben dem Wahrig für allgemeinsprachliche Fragen sicherlich die richtige Referenzquelle, nicht aber für fachsprachliche. IBM differenziert seit Jahrzehnten peinlich genau zwischen „Benutzer“ und „Nutzer“; Microsoft ebenso – und auch Unternehmen wie Flexera etc. Dass sich diese Differenzierung nicht generell durchgesetzt hat, hat u. a. viel mit fehlenden Terminologievorgaben durch den Kunden und aber auch der Annahme zu tun, dass Software ganz einfach und ohne zusätzliches Wissen (und damit kurz mal nebenbei) übersetzbar ist. So kommt es dann zustande, dass z. B. oft nicht mehr zwischen „update„ und „refresh“ unterschieden wird, obwohl es sich um zwei gänzlich unterschiedliche Aktionen handelt. Die Terminologiewahl von Microsoft kann gerne hier geprüft werden: https://tinyurl.com/the6dfx4 (absichtlich gekürzt). IBM stellt keine solche Funktion zur Verfügung.
Zea_Mays Jan 11:
Duden Der Autor des verlinkten Blogbeitrags hat sich da wohl auf die rein amtssprachliche Bedeutung beschränkt ("juristische Person, die die Berechtigung hat, etwas zu nutzen").
In puncto Nutzer/Benutzer bzw. nutzen/benutzen/verwenden kann man sich durchaus an den guten alten Duden halten.
https://www.duden.de/rechtschreibung/Nutzer
https://www.duden.de/rechtschreibung/nutzen
"Person, die etwas nutzt (2b)
Beispiel
die Nutzerinnen und Nutzer eines einsprachigen Wörterbuchs, eines sozialen Netzwerks, einer Berghütte"
Nutzer vs. Benutzer >>> Benutzer Ganz generell muss es hier BEnutzer heißen, nicht Nutzer: Benutzertyp, Basisbenutzer, Wenigbenutzer usw. Zwischen „Nutzer“ und „Benutzer“ gibt es einen grundlegenden Unterschied, nämlich den des Nutznießens. Warum das vor allem im Bereich von Software/IT grundsätzlich und konsequent berücksichtigt und umgesetzt werden sollte bzw. muss, wird in folgendem Dokument genauestens aufgedröselt: https://www.projektmagazin.de/meilenstein/projektmanagement-...
Welcher Nutzertyp braucht welche Anwendung? ... light users ... using simple office applications ... heavy power users ..."
aykon (asker) Jan 9:
This is not about using it much or little, it's about what the user needs to do.

Proposed translations

+5
5 hrs
Selected

Basisnutzer/-anwender

Wie gewünscht - siehe Referenz.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2025-01-09 17:35:06 GMT)
--------------------------------------------------

Und die "user types" würde ich als Nutzer- bzw. Anwenderkategorien übersetzen.
Peer comment(s):

agree Björn Vrooman : Außer Basic und Light kommen zusammen vor (s. "Note"): https://www.exactsoftware.com/docs/DocView.aspx?DocumentID={... Dann eher Nutzungs"art" (eingeschränkt) o. Nebensatz (Nutzer, die nur Grundfunktionen benötigen).
18 mins
Stimmt.
neutral Regina Eichstaedter : in der früheren Frage ging es tatsächlich um "basic task worker", nicht um "light user"
46 mins
Ist mir schon klar, inhaltlich sind die Kategorien aber vergleichbar. Siehe Kontext dieser Frage: Die "light users undertaking basic data entry..." sind nichts anderes als "basic task workers".
agree Zea_Mays
15 hrs
agree Expertlang
16 hrs
agree Astrid Elke Witte
4 days
agree Simona Kisser
96 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Passt. Danke!"
4 mins

Einfacher Nutzer

alternativ vllt. "Standardnutzer"
Something went wrong...
+1
7 mins

Wenignutzer

Ein Drittel der Befragten sind Wenignutzer, die den Computer im Durchschnitt lediglich bis zu zwei Stunden täglich gebrauchen

--------------------------------------------------
Note added at 34 min (2025-01-09 12:46:39 GMT)
--------------------------------------------------

Ein "Wenignutzer" verwendet simple Anwendungen, ein Software-Ingenieur hochleistungsfähige Softwarelösungen ...
Peer comment(s):

agree writeaway
17 mins
Danke!!
neutral Steffen Walter : Die im Kontext erwähnten "light users undertaking basic data entry and using simple office applications" sind m. E. auch regelmäßige Nutzer, wenn auch nur von Grundfunktionen/Basisanwendungen. Daher trifft es "wenig" aus meiner Sicht nicht.
1 day 6 mins
Es ist 1.) von der Typologie der Nutzer und 2.) der Anwendungen die Rede, da wäre Basis/Grundfunktion sinngemäß doppelt gemoppelt - "wenig" ist außerdem nicht das Gegenteil von "regelmäßig"
Something went wrong...
23 hrs

gelegentliche Nutzer

Zahlreiche Google-Treffer in dem Kontext.
Peer comment(s):

neutral Steffen Walter : Die im Kontext erwähnten "light users undertaking basic data entry and using simple office applications" sind m. E. auch regelmäßige Nutzer, wenn auch nur von Grundfunktionen/Basisanwendungen. Daher trifft es "gelegentlich" aus meiner Sicht nicht.
52 mins
neutral Björn Vrooman : Hab auch erst an "Gelegenheitsnutzer" gedacht. Löst das Zeitinklusionsproblem nicht (s. auch Steffens Referenz). Wenn ich jeden Tag in Word an meinem Manuskript "Geschichten aus dem ProZschen Untergrund" schreibe, bin ich Vielnutzer, aber kein Power-User.
1 hr
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

Siehe frühere Frage

https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/it-information-... dürfte hier weiterhelfen ("Basisnutzer" vs. "Intensivnutzer" bzw. die entsprechenden Kombinationen mit "Anwender").
Note from asker:
Danke, finde ich gut. Schreib als Vorschlag, oder darf man das nicht, wenn es schon einen Eintrag gibt?
Peer comments on this reference comment:

agree Zea_Mays
50 mins
agree Björn Vrooman : Es geht in dem Fall rein um die Anforderungen an die Infrastruktur. Hier noch einmal gut aufgelistet in der Mitte: https://cswsolutions.com/blog/posts/2020/august/implementing...
2 hrs
Ja, gute Quelle.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search