This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Dec 16, 2009 22:23
15 yrs ago
English term

gore

English to German Tech/Engineering Computers: Software Videospiele
Ich bräuchte bitte Eure Hilfe,

Toggle whether or not to have reduced *gore*.


Vielen Dank

Ines
References
gore

Discussion

mrmp Dec 22, 2009:
welche Antwort, wo ??? ist ja schön, wenn Du die Antwort anderswo gefunden hast, aber lass uns nicht so demotivierend im Stich, lass uns an Deinen Erkenntnissen teilhaben, wenn wir uns schon ergebnislos auf die Frage gemeldet haben ;-) Dein Verhalten hinterläßt nicht nur den Eindruck der Unkollegialität, sondern auch den, dass Du Dich aus der Verantwortung stehlen willst. Oder sehe ich das falsch ? Na, immerhin bleibt ja das Gefühl der Kollegialität unter den beitragenden mit Ausnahme der Fragestellerin !
Ingo Dierkschnieder Dec 21, 2009:
Wenn schon niemand hierfür Punkte bekommt, könnten wir bitte wissen, wie die an anderer Stelle gefundene Antwort lautet?
Nicole Schnell Dec 17, 2009:
Ines, wie du siehst, brauchen wir dringend Kontext Um irgendwas muss es in dem Videospiel doch gehen.
mrmp Dec 17, 2009:
Verwendung von Gore im Deutschen Unter Gore kann sich kein "normal veranlagter", nicht ganz junger Deutscher etwas vorstellen, von der Verwendung von Gore im Deutschen würde ich dringend abraten.
Kim Metzger Dec 16, 2009:
Ines You're going to have to do a much better job of explaining your context (if you want any useful help, that is). Tell your potential helpers what kind of document you're translating. Tell us what your own thoughts are.

Proposed translations

+1
27 mins

Blut

Die zensierten Spiele sind weniger blutig, wenn man da rumballert, sieht man gerade, daß es blutet. Scheint nicht so gefragt zu sein.
Also reduced gore = weniger blutig
Peer comment(s):

agree mrmp : wenn "weniger blutrünstig" (vgl. mein Beitrag) nicht passt, würde ich hier "weniger blutig" vorziehen
4 hrs
Danke schön!
Something went wrong...
52 mins

Gore

Falls ein eher jugendliches Publikum angesprochen wird (wovon ich mal ausgehe), ist auch Gore möglich, da dies allgemein verstanden wird. Der Begriff kommt ursprünglich aus dem Horrorfilm-Genre (wie auch Splatter) und ist auch in die Videospielwelt eingezogen. Blut trifft es meiner Meinung nach nicht so ganz, weil es dabei wahrscheinlich um die grafischen Effekte geht, die hart (mit allerlei herumfliegenden Körperteilen) und weniger hart (ohne das Vorherige) eingestellt werden können.
Peer comment(s):

agree Nicole Schnell
1 hr
Danke Nicole.
disagree mrmp : Unter Gore kann sich kein "normal veranlagter", nicht ganz junger Deutscher etwas vorstellen, von der Verwendung von Gore im Deutschen würde ich dringend abraten !
3 hrs
Deshalb habe ich ja vorangestellt, dass dies eine Option wäre, wenn ein jugendliches Publikum angesprochen wird. Bitte eine Antwort genau lesen, bevor schnell ein 'Disagree' verhängt wird.
neutral Konrad Schultz : Du hast wohl recht, aber das liegt sicher daran, daß es keine (ausreichend) lokalisierten Versionen gibt, oder diese zensiert (reduced gore) sind. Trotzdem wären meines Erachtens auch die jungen Leute mit verständlichem Deutsch besser bedient.
8 hrs
Es liegt wohl eher daran, dass es sich hierbei um Kunstwörter handelt, die mehrere Begriffe in einem Wort zusammenfassen. Das ist im Deutschen oftmals nicht ohne Weiteres möglich oder sehr schwierig.
Something went wrong...
+1
4 hrs

Blutrünstigkeit

Wenn der Kontext darauf hindeutet, im Sinne von: blood lust, bloodthirstiness

Unter Gore kann sich kein "normal veranlagter", nicht ganz junger Deutscher etwas vorstellen, von der Verwendung von Gore im Deutschen würde ich dringend abraten.

vgl. z.B. :
Gibt es vergleichsweise Spiele wie Postal? Bezogen auf die ...3. Juni 2009 ... Gibt es vergleichsweise Spiele wie Postal? Bezogen auf die Blutrünstigkeit. letzte 10 Meinungen: ...
www.cosmiq.de/.../Gibt-es-vergleichsweise-Spiele-wie-Postal...
Peer comment(s):

agree Konrad Schultz : ist derber, deutlicher als mein Vorschlag, zugleich ein Apell an die Spieler. Wenn es hilft und im Kontext stimmt, gern.
5 hrs
neutral Ingo Dierkschnieder : Viel zu umständlich und erfasst auch nicht die komplette Bedeutung des Worts, vor allen Dingen, da es bei Gore um die bildliche Darstellung von Gewalttaten geht und nicht darum, wie blutrünstig ein Charakter ist.
3 days 16 hrs
Something went wrong...
+1
6 hrs

Gewaltdarstellung

Sofern es sich um ein Videospiel handelt.
Peer comment(s):

agree Dr. Christoph Rupprecht : Das kenne ich als "verminderte Gewaltdarstellung", schon öfters gelesen.
2 hrs
neutral Nicole Schnell : Gefällt mir ganz gut, aber wäre das nicht eher "violence"? "Gore" beschreibt für mich eher den Ekelfaktor in Filmen/Videospielen.
7 hrs
Something went wrong...

Reference comments

29 mins
Reference:

gore

Gore: Blood, especially coagulated blood from a wound.
http://www.thefreedictionary.com/Gore

(geronnenes) Blut {n}
http://www.dict.cc/englisch-deutsch/gore.html
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search