Jan 23, 2010 21:09
14 yrs ago
English term
bailiff statement
English to German
Law/Patents
Construction / Civil Engineering
the lack of reference of the information imposed under article L 600-1 of the Planning Code on the boards and in the bailiff statement;
Allgemeiner Kontext: Es geht darum, ob gegen ein Bauvorhaben Klage erhoben werden kann.
Allgemeiner Kontext: Es geht darum, ob gegen ein Bauvorhaben Klage erhoben werden kann.
Proposed translations
(German)
3 +2 | in den Ausführungen des Inspektors | Angelika Koerber |
3 | Feststellung des Gerichtsvollziehers | Katja Schoone |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
in den Ausführungen des Inspektors
Ich würde hier für den "bailiff" einen neutralen Ausdruck wählen. Ob es passt, müsstest du entscheiden.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank für die hilfreichen Lösungen und Kommentare."
1 hr
Feststellung des Gerichtsvollziehers
Unter 6. letzte Zeile. Kannst du oben rechts auf EN umstellen.
Peer comment(s):
neutral |
Angelika Koerber
: Dein Beispiel ist sicher nicht falsch, passt aber nicht in diesen Kontext
6 mins
|
Danke für deine Meinung
|
|
neutral |
Gabi François
: Je nach Kontext kann "bailiff" eine ganze Reihe von Bedeutungen haben, ja, auch Gerichtsvollzieher, aber ebenso Amtsinhaber, Behördenvorsteher usw.
9 hrs
|
Danke
|
Something went wrong...