Jan 23, 2010 21:09
14 yrs ago
English term

bailiff statement

English to German Law/Patents Construction / Civil Engineering
the lack of reference of the information imposed under article L 600-1 of the Planning Code on the boards and in the bailiff statement;

Allgemeiner Kontext: Es geht darum, ob gegen ein Bauvorhaben Klage erhoben werden kann.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

in den Ausführungen des Inspektors

Ich würde hier für den "bailiff" einen neutralen Ausdruck wählen. Ob es passt, müsstest du entscheiden.
Peer comment(s):

neutral Katja Schoone : Inspektor ist doch nicht neutral
2 mins
Für mich schon. Jeder, der irgendwo irgendwas prüft, kann als Inspektor bezeichnet werden.
agree Gabi François : Gute Lösung.
9 hrs
Danke :-)
agree Rolf Keiser
11 hrs
Danke
neutral Monika Elisabeth Sieger : Katja hat völlig recht. Das weckt eindeutige Vorstellungen!
13 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank für die hilfreichen Lösungen und Kommentare."
1 hr

Feststellung des Gerichtsvollziehers

Unter 6. letzte Zeile. Kannst du oben rechts auf EN umstellen.
Peer comment(s):

neutral Angelika Koerber : Dein Beispiel ist sicher nicht falsch, passt aber nicht in diesen Kontext
6 mins
Danke für deine Meinung
neutral Gabi François : Je nach Kontext kann "bailiff" eine ganze Reihe von Bedeutungen haben, ja, auch Gerichtsvollzieher, aber ebenso Amtsinhaber, Behördenvorsteher usw.
9 hrs
Danke
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search