Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
crispness
German translation:
Knackigkeit / Genauigkeit
Added to glossary by
Susanne Stöckl
Oct 27, 2008 16:38
16 yrs ago
1 viewer *
English term
crispness
English to German
Tech/Engineering
Engineering (general)
Hier geht es um die Vorstellung eines neuen Mountainbikes auf einer Website, genauer gesagt, um die FAQs zu einem bestimmten Modell. Ich habe mich auch so weit ganz gut durchgefunden, bloß mit *crispness* komme ich nicht klar. Ich kenne das nämlich nur unter der Bedeutung "knusprig", das kann's ja wohl nicht ganz sein . Hoffentlich hat jemand eine gute Idee.
Why is the Front Derailleur Mounted on the Swing arm?
There are two reasons the front derailleur is mounted on the swing arm, the first of which is shifting accuracy. We’ve have had a lot of success with long-term shifting *crispness* with this setup. Second, putting the front derailleur on the swing arm allowed us to make a more compact front triangle and integrate the lower link mount into the front triangle. This improves front end stiffness and eliminates redundancy of parts.
Why is the Front Derailleur Mounted on the Swing arm?
There are two reasons the front derailleur is mounted on the swing arm, the first of which is shifting accuracy. We’ve have had a lot of success with long-term shifting *crispness* with this setup. Second, putting the front derailleur on the swing arm allowed us to make a more compact front triangle and integrate the lower link mount into the front triangle. This improves front end stiffness and eliminates redundancy of parts.
Proposed translations
(German)
Proposed translations
+3
4 mins
Selected
Knackigkeit / Genauigkeit
In dem Zusammenhanh erscheint mir Knackigkeit als der bessere Begriff als Knusprigkeit. :)
Aber abseits alles Marketing-Cool-Lingo erscheint mir für die Schalterei Langzeitstabilität / Langzeitgenauigkeit als die sachlichste Beschreibung.
Aber abseits alles Marketing-Cool-Lingo erscheint mir für die Schalterei Langzeitstabilität / Langzeitgenauigkeit als die sachlichste Beschreibung.
4 KudoZ points awarded for this answer.
16 mins
Schaltgeschwindigkkeit, Ansprechverhalten
I understand it to mean how quickly the gears respond/actually change
16 mins
Stabilität (der Schaltung)
eine knusprige, zähe Schaltung gibt es nicht. Beabsichtigt ist eine Langlebigkeit der Schaltung; deshalb tippe ich auf Stabilität!
29 mins
Leichtgängigkeit, Präzision
Nach meinem Verständnis bedeutet hier “crisp” einfach „flott“.
30 mins
Einrastfestigkeit
Einrastfestigkeit der eingeschalteten Gänge, einrastsichere Schaltung
+1
15 hrs
Schaltpräzision
shifting crispness > Schaltpräzision
Peer comment(s):
agree |
John Jory
: Auch OK, aber entspricht nicht so sehr dem extrem 'marketinglastigen' Text (siehe Susannes andere Postings ). "knackige Schaltpräzision" wäre m.E. ideal :-)
1 day 14 hrs
|
:o)
|
Something went wrong...