Dec 15, 2010 18:55
13 yrs ago
2 viewers *
English term

they should not be considered as alternatives

English to German Bus/Financial Finance (general) Geschäftsbericht
EBITDA and adjusted EBITDA are not measures of financial performance that is required by, or presented in accordance with, IFRS. ***Accordingly, they should not be considered as alternatives to profit for the period as a measure of operating performance or to cash flows from operating activities as a measure of liquidity.***

Findet ihr folgende Formulierung ok:

Daher sollten sie weder zur Messung der operativen Ertragskraft (anstelle des Periodenergebnisses) noch als Liquiditätskennzahlen (anstelle des Cashflows aus betrieblicher Tätigkeit) herangezogen werden. (?)
Proposed translations (German)
3 +3 s.u.

Discussion

Olaf Reibedanz (asker) Dec 16, 2010:
Danke euch allen! Hier meine neue Variante, basierend auf Andreas Vorschlag:

Daher können sie keinen Ersatz darstellen für das Periodenergebnis (das Aufschlüsse über die operative Ertragskraft gibt) oder für den Cashflow aus betrieblicher Tätigkeit (der als Liquiditätskennzahl dient).

Wie findet ihr das?
Hans G. Liepert Dec 15, 2010:
Lass es so, wie zuerst: Der Text ist ja nicht für uns Unbedarfte, sondern für Fachleute (meinst Du, das Original wäre besser? Ich warte sowieso auf den ersten, der "IFRS für die Waldorfschule" schreibt (nichts gegen die Waldorfianer!)
Olaf Reibedanz (asker) Dec 15, 2010:
@Hans: Hast du einen Formulierungsvorschlag? Ich hatte es erst so, aber das war mir zu unübersichtlich:

Daher sollten sie nicht als Alternativen für das Periodenergebnis als Kennzahl der operativen Ertragskraft oder für die Cashflows aus der betrieblichen Tätigkeit als Kennzahl für die Liquidität betrachtet werden.
Hans G. Liepert Dec 15, 2010:
Warum stelllst Du denn den Satz um? Da steht doch, dass EBITDA usw. nicht als Alternative für den Periodengewinn als Kennzahl der op. Ertragskraft oder den Cashflow aus betrieblicher Tätigkeit als Liqui-Kennzahl herangezogen werden sollen.
Deine Aussage stellt die beiden Kennzahlen ohne Not in den Hintergrund

Proposed translations

+3
3 hrs
Selected

s.u.

Hallo Olaf,

ich bin mir nicht sicher und finde deine Formulierung an sich sehr gut; aber vom Gefühl her veränderst du die Aussage des Originals.

Mein Vorschlag wäre etwas näher am O-ton:

EBITDA and adjusted EBITDA are not measures of financial performance that is required by, or presented in accordance with, IFRS. ***Accordingly, they should not be considered as alternatives to profit for the period as a measure of operating performance or to cash flows from operating activities as a measure of liquidity.***

Daher sind sie nicht gleichzusetzen mit dem Periodengewinn (der die Ertragskraft darstellt/beziffert) oder mit dem Cashflows aus betrieblicher Tätigkeit (der die Liquidität beziffert/darstellt).


Ich finde "herangezogen" zu schwach für "alternative" ...



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-12-15 22:39:12 GMT)
--------------------------------------------------

Korrektur:

... mit dem ***Cashflow*** aus betrieblicher Tätigkeit (der usw.)

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2010-12-16 16:24:53 GMT)
--------------------------------------------------

PS:
Nach nochmaligen Lesen finde ich deine ursprüngliche Übersetzung eigentlich völlig in Ordnung. Durch das "anstelle" wird alternative eigentlich auch zum Ausdruck gebracht.
Peer comment(s):

agree Nicole Backhaus
4 hrs
agree Thayenga
8 hrs
agree transcreator : und noch näher: ..sind sie keine alternative für den pg (zur messung..)...
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search