Glossary entry

English term or phrase:

net it out

German translation:

etwas zusammenfassen/ auf den Punkt bringen

Added to glossary by translOKator
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-11-06 10:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Nov 2, 2009 19:59
14 yrs ago
1 viewer *
English term

net it out

English to German Bus/Financial Idioms / Maxims / Sayings
This is one event of a programme being offered during the course of an online conference (about new product launches):

- "What You Need To Know!" (45 min) - NET IT OUT!

Thanks for your help.
Change log

Nov 2, 2009 21:54: Gudrun Dauner changed "Term asked" from "NET IT OUT" to "net it out"

Nov 6, 2009 14:57: translOKator changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/0">'s</a> old entry - "net it out"" to ""(Dampfe es ein!) - Bring es auf den Punkt!""

Nov 8, 2009 20:31: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial"

Nov 8, 2009 20:32: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Marketing / Market Research" to "Idioms / Maxims / Sayings"

Discussion

Katja Schoone Nov 2, 2009:
Kontext Ach, jetzt gibt es doch noch ein wenig Kontext ;-)
Sabine Odinga (asker) Nov 2, 2009:
@ Teresa: Vorsicht, es geht um IT-Produkte bzw. eine Vermarktungsstrategie/Produkteinführung, nicht einfach das Internet. Aber wie ich merke, ist dies keine allgemein bekannte Redewendung und somit werde ich den Kunden fragen und hier dann auch die Antwort/Übersetzung entsprechend vermerken.
Teresa Reinhardt Nov 2, 2009:
Da sieht man mal wieder, wie hinterher ich bin - ans Internet haette ich natuerlich zuerst denken sollen ;-) Ich waere sehr vorsichtig; wenn ich nichts ueber den tatsaehlichen Inhalt in Erfahrung bringen koennte (Kunden fragen!), wuerde ich eher allgemein bleiben. Und da es ums Internet get, vielleicht auf Englsich lassen (jetzt muesste mich eigentlich ein Blitzschlag treffen; sonst argumentiere ich doch heftig gegen Denglish. Aber hier waere es dann im richtigen Kontext des eh schon denglishen IT-Bereichs)
Sabine Odinga (asker) Nov 2, 2009:
Es steht hier als ein Punkt von mehreren im Auditorium stattfindenden Vorträgen. In diesem Fall eine Produkteinführung zu einer neuen dynamischen Infratruktur zum Vertrieb von IT-Produkten und das was die Geschäftspartner wohl unbedingt dazu wissen sollten. Ich dachte 'net it out' ist eine mir unbekannte Redewendung, der es nicht viel Kontext bedarf, abgesehen davon, dass ich auch nicht mehr Kontext bieten kann. Den Beitrag 'net it out = boil it down habe ich auch gefunden, sagt mir aber nicht viel, um ehrlich zu sein.
Katja Schoone Nov 2, 2009:
w/Teresa es gibt immer Kontext ;-) Wenn du hier nicht mehr weißt als das, was du hier preisgegeben hast, dann solltest du lieber von einer Übersetzung Abstand nehmen. Vielleicht bezieht es sich ja auch auf das "Inter"net, also ein neues Wort für to google, net it out ;-)
Teresa Reinhardt Nov 2, 2009:
Ja, wenn wir jetzt wuessten, was da gelernt werden soll; gibt es wirklich nicht mehr Kontext? Werden da die Netze ausgeworfen, um Kunden zu fangen oder geht's um kalte Berechnungen des Nettoprofits/der Nettokosten? Was das erstere angeht, ein Scherz...

Proposed translations

+4
18 mins
Selected

(Dampfe es ein!) - Bring es auf den Punkt!

Net it out - boil it down

Found in the "The Microsoft Lexicon Or Microspeak made easier"

Other Google hits support this.
Example sentence:

Net: Summarize. "Ed really knows how to net a presentation." Related command: Net it out, meaning boil it down.

Note from asker:
Die Antwort des Kunden: net it out = in conlusion. Das war alles. Somit habe ich mich dann für das 'Auf den Punkt gebracht' von Andrea entschieden, denn es passt m.E. am besten zu einer Veranstaltung über 'Was sie unbedingt wissen müssen' (zu dieser Markteinführung - was auch immer es auf dem IT-Sektor ist). Danke!
Peer comment(s):

agree Teresa Reinhardt : Gute unverfaengliche Loesung
34 mins
agree Andrea Flaßbeck (X) : Ja, oder "auf den Punkt gebracht", auch wenn's der AT mit dem Imperativ hat :).
1 hr
agree Monika Elisabeth Sieger
13 hrs
agree Rolf Keiser
21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ah---muss das neue System hier erst noch verstehen. Mein Kommentar also als 'Anmerkung' zu finden."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search