Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Hand off
German translation:
Übergabe, übergeben
Added to glossary by
Sabine Tietge
Feb 20, 2002 09:10
23 yrs ago
2 viewers *
English term
Hand off
English to German
Other
IT (Information Technology)
IT
This is the explanation I was given by our developers:
turning over the control to others.
Can anyone can help with the correct translation?
turning over the control to others.
Can anyone can help with the correct translation?
Proposed translations
(German)
4 +2 | Übergabe |
Alison Schwitzgebel
![]() |
5 | "Handoff" = generally useless "present" |
brute (X)
![]() |
5 | Übergabe |
Dorita Zarrath
![]() |
4 | überlassen |
Irene De Han
![]() |
3 | weitergeben/Weitergabe |
Manolo6 (X)
![]() |
Proposed translations
+2
4 mins
Selected
Übergabe
I think they mean "hand over", which would be "Übergabe".
HTH
Alison
HTH
Alison
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot!"
40 mins
weitergeben/Weitergabe
"hand off" (noun/verb) in project management context means e.g. getting or sending/delivering e.g. files from the customer or to translators etc. i.e. the process of passing; perhaps you could specify more context as you are mentioning DEVELOPERS who gave you a hint... Is it software development?
And WHO does hand off (e.g. a human being or a function or...)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-20 10:37:14 (GMT)
--------------------------------------------------
in this case (SW context, UI (?) strings without context, i.e. the usual mess :-)), I would use \"Übergabe/übergeben\"; any idea about the functionality of the sw?? ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-20 10:40:11 (GMT)
--------------------------------------------------
in this case (SW context, UI (?) strings without context, i.e. the usual mess :-)), I would use \"Übergabe/übergeben\"; any idea about the functionality of the sw?? ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-20 10:46:45 (GMT)
--------------------------------------------------
in this case (SW context, UI (?) strings without context, i.e. the usual mess :-)), I would use \"Übergabe/übergeben\"; any idea about the functionality of the sw?? ;-)
And WHO does hand off (e.g. a human being or a function or...)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-20 10:37:14 (GMT)
--------------------------------------------------
in this case (SW context, UI (?) strings without context, i.e. the usual mess :-)), I would use \"Übergabe/übergeben\"; any idea about the functionality of the sw?? ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-20 10:40:11 (GMT)
--------------------------------------------------
in this case (SW context, UI (?) strings without context, i.e. the usual mess :-)), I would use \"Übergabe/übergeben\"; any idea about the functionality of the sw?? ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-20 10:46:45 (GMT)
--------------------------------------------------
in this case (SW context, UI (?) strings without context, i.e. the usual mess :-)), I would use \"Übergabe/übergeben\"; any idea about the functionality of the sw?? ;-)
47 mins
"Handoff" = generally useless "present"
Without sufficient context rather difficult to devine!
In US English, a "handoff' generally denotes somewhat deprecative, a gift neither wanted by both giver and receiver.
In US English, a "handoff' generally denotes somewhat deprecative, a gift neither wanted by both giver and receiver.
7 hrs
überlassen
Anderen die Verantwortung überlassen. This is another possibility, but difficult to determine without context.
1 day 8 hrs
Übergabe
Unabhängig von der Art des Projekts/Produkts etc. ist das der Punkt, an dem die Verantwortung weitergegeben wird.
Reference:
Discussion