Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
cannot afterward be performed
German translation:
sind nachträglich nicht (mehr) erfüllbar
Added to glossary by
Klaus Urban
Oct 16, 2013 12:07
11 yrs ago
English term
cannot afterward be performed
English to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
Rental Contract
Es geht um einen Mietvertrag.
"14. SUBLETTING: Resident agrees not to assign this agreement, nor to sub-let any part of the property, nor to allow any other person to live therein other than as named in paragraph 4 above without first requesting permission from the Owner and paying the appropriate surcharge. Further, that covenants contained in the Rental Agreement, once breached, ***cannot afterward be performed***; and that eviction proceedings may be commenced at once without notice."
Es scheint sich um eine Standardformulierung zu handeln.
Was genau kann mit Vereinbarungen nachträglich nicht mehr geschehen, wenn sie gebrochen wurden?
"14. SUBLETTING: Resident agrees not to assign this agreement, nor to sub-let any part of the property, nor to allow any other person to live therein other than as named in paragraph 4 above without first requesting permission from the Owner and paying the appropriate surcharge. Further, that covenants contained in the Rental Agreement, once breached, ***cannot afterward be performed***; and that eviction proceedings may be commenced at once without notice."
Es scheint sich um eine Standardformulierung zu handeln.
Was genau kann mit Vereinbarungen nachträglich nicht mehr geschehen, wenn sie gebrochen wurden?
Proposed translations
+4
9 mins
Selected
sind nachträglich nicht (mehr) erfüllbar
wenn es zu spät ist, ist es zu spät
ist die Regel/Vereinbarung/Klausel verletzt, kann sie nicht zu einem späteren Zeitpunkt erfüllt werden
ist die Regel/Vereinbarung/Klausel verletzt, kann sie nicht zu einem späteren Zeitpunkt erfüllt werden
Note from asker:
Danke, Gudrun! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
11 mins
keine nachträgliche Erfüllung der Pflichten aus dem Vertrag
d. h. er kann die Vertragsverletzung nicht wieder gut machen
Note from asker:
Danke, Carolin! |
+1
11 mins
(im Nachhinein) ist keine Heilung des Verstoßes möglich
Bezug genommen wird hier offenbar auf die "subsequent performance" im Sinne der Nachbesserung/Nacherfüllung oder hier eher "Heilung" eines Verstoßes. Siehe dazu auch KudoZ-Glossar, u. a. http://www.proz.com/kudoz/3270190
Die englische Formulierung kam mir zunächst sehr seltsam vor, ist aber wohl vor allem in den USA weit verbreitet (ich wäre von "cannot be performed afterwards/after the fact" ausgegangen). Im übrigen erscheint mir diese Klausel grob sittenwidrig (zumindest aus deutscher Sicht) und daher wohl unwirksam.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2013-10-16 12:19:58 GMT)
--------------------------------------------------
oder "nachträglich"
Die englische Formulierung kam mir zunächst sehr seltsam vor, ist aber wohl vor allem in den USA weit verbreitet (ich wäre von "cannot be performed afterwards/after the fact" ausgegangen). Im übrigen erscheint mir diese Klausel grob sittenwidrig (zumindest aus deutscher Sicht) und daher wohl unwirksam.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2013-10-16 12:19:58 GMT)
--------------------------------------------------
oder "nachträglich"
Note from asker:
Danke, Steffen! |
Something went wrong...