Aug 22, 2002 12:09
22 yrs ago
English term

British Watch and Clock Makers' Guild

English to German Other clocks
Is there any German equivalent or do you suggest to leave it in English?

Thanks for your help
Karin

Proposed translations

+2
3 mins
Selected

Vereinigung der britischen Uhrmacher

und die englische Bezeichnung in Klammern

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-22 12:14:03 (GMT)
--------------------------------------------------

der englischen auch
Peer comment(s):

neutral Steffen Walter : Da es sich um ein (feinmechanisches) Handwerk handelt, würde ich als deutschen Begriff "Innung" statt "Vereinigung" verwenden. Darüber hinaus würde ich die brit. Bezeichnung zuerst anführen und die deutsche in Klammern ergänzen.
2 mins
Danke -treffender Hinweis!
neutral Geneviève von Levetzow : Einverstanden mit Steffen
58 mins
agree nettranslatorde : mit dem Kommentar von Steffen
2 hrs
agree Horst2 : Innung ist OK aber das ist jeweils nur eine lokale Organisation; ich kenne keine Entsprechung auf Landesniveau
19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot - to all of you. Karin"
20 hrs

britische Uhrmachergilde

Gilde trifft es besser als Vereinigung
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search