May 15, 2001 15:46
23 yrs ago
English term

penny wise

Non-PRO English to German Other
its a band
Proposed translations (German)
0 "sparsam"
0 pfennigweise
0 am falschen Ende sparsam sein
0 penny wise
0 Kleingeldweise

Proposed translations

13 hrs
Selected

"sparsam"

penny wise = sparsam
"penny wise and pound foolish" =
"im Kleinen sparsam, im Grossen verschwenderisch"

IF IT IS THE NAME OF A BAND, DON'T CHANGE IT.
Peer comment(s):

Sibyl Marquardt
Stephan Meinke
12 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
5 mins

pfennigweise

If it's a band's name, I'd certainly leave it. Otherwise, the Penny in German is the Pfennig (hundreth of the German Mark), and "wise" can - as in English - be "weise" as the sage is and "-weise" as related to s.th.

Hope it helps -

Henning
Reference:

native speaker

Peer comment(s):

profile removed (X)
Ulrike Lieder (X)
Silke Namuth (X)
Something went wrong...
6 mins

am falschen Ende sparsam sein

I don't know exactly what you mean, but if you are looking for a German translation of the English phrase, then it's that.
Peer comment(s):

Frieda Ruppaner-Lind (X)
Something went wrong...
7 hrs

penny wise

The name comes from the English saying "penny wise, pound foolish". But if it is really the name of a band, then it should not be translated.
Something went wrong...
8 hrs

Kleingeldweise

My suggestion: if it`s a band, just leave it as it is, but the translation would be "Kleingeldweise"
Peer comment(s):

profile removed (X)
Ulrike Lieder (X)
Silke Namuth (X)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search