Glossary entry

English term or phrase:

a perfect guardian

German translation:

ein vollkommener Beschützer

Added to glossary by swisstell
Feb 18, 2005 13:28
19 yrs ago
2 viewers *
English term

to be a perfect guardian

English to German Art/Literary Poetry & Literature
Solon was one of the leaders of the villages. He wasn´t old, yet he was old enough to be respected. He wasn´t young, yet he was quick and vigorous enough "to be a perfect guardian".

Dies ist ein Auszug aus einem eher märchenhaften Roman über ein Mädchen mit besonderen Kräften. Sie sucht Solon auf, da sie ahnt, daß er in der Lage sein wird seine Leute vor einer erbarmungslosen Hitzewelle zu retten.

Bin dankbar für Vorschläge.......

Discussion

Non-ProZ.com Feb 18, 2005:
purely fictional, so far there has been a desert, the name of the village is Litacca
Armorel Young Feb 18, 2005:
In what country or part of the world is the story set?

Proposed translations

+5
6 mins
Selected

der vollkommene Beschützer

der perfekte/ideale Hüter von ...
Peer comment(s):

agree Sabine Wulf : würde auch "der" vollkommene Besch. sagen ...
1 hr
danke, Sabine, und schönes Wochenende.
agree Aniello Scognamiglio (X) : ja, ist mir im Eifer des Gefechts gar nicht so bewusst gewesen, aber die Variante mit "der" ist stringenter! Was besser passt, wird Nina besser beurteilen können.
2 hrs
ciao, Aniello. Danke.
agree Lolitta Ivonne Grigore Rück : von allen vorgeschlagenen Begriffen denke ich auch dass der vollkommene B.der beste ist
2 hrs
thanks, gheorghe
agree Trans-Marie
5 hrs
vielen Dank, Manuela
agree LillyGK
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thannk you!"
7 mins

ein vollkommener Beschützer

Er war nicht alt, doch alt genug, um respektiert zu werden.
Er war nicht jung, doch schnell und stark genug, um ein (vollkommener, perfekter) vorbildlicher Beschützer zu sein.
Something went wrong...
8 mins

perfekte Beschützer

würde ich sagen

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-02-18 13:38:15 GMT)
--------------------------------------------------

oder der ideale Beschützer
Something went wrong...
1 hr

um für ausreichenden Schutz zu sorgen / ausreichend Schutz bieten zu können

ein bisschen freier übersetzt ... ansonsten find ich den Vorschlag von SwissTell gut.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search