Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
from impact to toe-off
German translation:
vom Aufsetzen bis zum (Abstossen) Abrollen
Added to glossary by
Kathi Stock
Dec 4, 2007 12:18
16 yrs ago
1 viewer *
English term
from impact to toe-off
English to German
Marketing
Sports / Fitness / Recreation
XXX provides a fit system that accommodates the changes in size and shape of an athlete’s foot as it moves.
**From impact through toe-off**, the foot can change up to half of a shoe size.
XXX construction makes use of a series of engineered stretch panels positioned in key areas of the shoe.
These panels allow the shoe to respond and move naturally with the foot.
Es geht um einen Schuh...und irgendwie verstehe ich diesen Teil nicht.
**From impact through toe-off**, the foot can change up to half of a shoe size.
XXX construction makes use of a series of engineered stretch panels positioned in key areas of the shoe.
These panels allow the shoe to respond and move naturally with the foot.
Es geht um einen Schuh...und irgendwie verstehe ich diesen Teil nicht.
Proposed translations
(German)
4 +2 | vom Aufsetzen bis zum Abrollen |
Katrin Lueke
![]() |
Change log
Dec 4, 2007 13:07: Francis Lee (X) changed "Field" from "Marketing" to "Other"
Dec 4, 2007 13:12: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Marketing"
Proposed translations
+2
8 mins
Selected
vom Aufsetzen bis zum Abrollen
so würde ich das verstehen
impact = die Belastung, die der Fuß erfährt, wenn er in der Laufbewegung auf der Erde auftrifft/aufgesetzt wird
toe-off = beim Abrollen am Ende der Laufbewegung verlassen die Zehen als letztes den Boden, dann ist der gesamte Fuß wieder in der Luft
impact = die Belastung, die der Fuß erfährt, wenn er in der Laufbewegung auf der Erde auftrifft/aufgesetzt wird
toe-off = beim Abrollen am Ende der Laufbewegung verlassen die Zehen als letztes den Boden, dann ist der gesamte Fuß wieder in der Luft
Peer comment(s):
agree |
Aniello Scognamiglio (X)
3 mins
|
danke, Aniello!
|
|
agree |
Cornelia Mayer
: Einverstanden mit "Aufsetzen", aber "Abrollen" ist das was zwischen Aufsetzen und Abstoßen kommt. (Hab das in Sportphysiologie studiert). Die Zehen würde ich dabei auf jeden Fall weglassen: Aufsetzen und Abstoß(en)
24 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
Discussion