Jan 17, 2010 20:59
14 yrs ago
English term

viable rural communities

English to Italian Other Agriculture
viable rural communities
Change log

Jan 17, 2010 23:51: zerlina changed "Language pair" from "English to Italian" to "Italian to English"

Jan 18, 2010 01:01: Rachel Fell changed "Language pair" from "Italian to English" to "English to Italian"

Discussion

eva maria bettin Jan 18, 2010:
Francesco certo che esistono le comunità autosufficienti. Io ho solo percepito la domanda come pertinente ad una realtà italiana di tutti i giorni, non con un carattere "settario" - per quanto encomiabile sia. Ma noi- i vestiti li compriamo ad. esempio ancora al mercato del lunedì mattina- e ci prendiamo un bel cappucino in piazza.
eva maria bettin Jan 18, 2010:
Cara Anne1! Ma quando sono cascata per la prima volta a faccia in giù nel letamaio non era così divertente. In compenso da allora (2001) non soffro più di allergie, raffredori, influenze. e io tengo la farmacia - anzi il dispensario per tutti: urina in caso di punture multiple da vespe- niente ammoniaca in bottiglia- tele di ragno per piccole ferite al momento, (poi vengono disinfettate comunque). la Grappa del posto ce la beviamo- usiamo l'acool della farmacia...
eva maria bettin Jan 18, 2010:
un minimo di cose personali lo devo dire. 6 mesi all'anno vivo in un contesto simile. Siamo sicuramente sostenibili- ovvero effetti negativi sul sistema ambientale non ne creiamo. ma non credo sia la riposta alla domanda. E non siamo autosufficienti- solo fino a un certo punto. I vecchi- mica tanto poi- si occupano di campi pascoli e orto, c'è un attivo scambio di prodotti tra di noi- compensazione in natura- ma almeno un membro della famiglia ha un impiego fisso, che permette di pagare le bollette, i meccanici, e l'acquisto di attrezzi vari. Quindi siamo vitali- e ci tiene anche in vita questo sistema! alcuni giovani stanno tornando indietro... lavorano più nelle ore extra-impiego.
zerlina Jan 18, 2010:
prendi un dito di qualcosa di buono, scrivi le due parole su un pezzo di carte chiudi gli occhi e punto il dito. Seriamente, il testo non dà qualche appiglio? Cmq credo che non sbaglieresti né con uno né con l'altro. Buone ninne!
Katia Tolone (asker) Jan 17, 2010:
In teoria entrambe, ovviamente cosa riproduce l'immagine lo potete immaginare. Lavorando la notte la crisi creativa è sempre forte!
zerlina Jan 17, 2010:
lo vedi! Hai addiritura un documento, lì si farà un discorso dal quale potresti dedurre quale proposta 'suonerebbe' meglio? Per me potrebbero andare bene tutte e due.
Katia Tolone (asker) Jan 17, 2010:
è tratto da una didascalia ad una figura, in un documento sulla multifunzionalità in agricoltura...
zerlina Jan 17, 2010:
magari poco ma di contesto ce n'è sempre, nn fosse che la spiegazione su che tipo di lista stai traducendo, quali altri termini ci sono. Il tuo committente ti ha dato solo questa frase da fare?
ciao:-))
Katia Tolone (asker) Jan 17, 2010:
se lo avessi...!
Francesco Badolato Jan 17, 2010:
Una richiesta nuova (si fa per dire): contesto.

Proposed translations

+1
10 hrs
Selected

comunità rurali sostenibili

ho trovato spesso questi termini nella traduzione da ita>eng.
Peer comment(s):

agree Shera Lyn Parpia
18 mins
grazie e buon lunedì !
neutral eva maria bettin : non basta un termine di un dizionario
1 hr
certo, il lessico è in evoluzione con le"nuove" preoccupazioni. Bello il racconto delle tue esperienze personali. Complimenti!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
4 mins

comunità rurali vitali

senza contesto... tiro a indovinare...

--------------------------------------------------
Note added at 5 min (2010-01-17 21:04:30 GMT)
--------------------------------------------------

n particolare si punta ad eliminare il fenomeno dell'abbandono delle superfici agricole e a mantenere comunità rurali vitali. ...
www.adimnews.info/adimup/index.php?action...splash -
Peer comment(s):

agree Serena Arduini : Non so se sia giusto, ma di sicuro suona bene. =]
1 hr
grazie :-)) peccato che non cè contesto..
agree zerlina
2 hrs
grazie ;-)
agree eva maria bettin : decisamente. 6 mesi all'anno li passo in un posto simiile. - e non parlo di agriturismo! l'esperienza è MOLTO diretta. anche più di quanto vorrei. per una che si credeva "Rambo" ma di città- è stato uno choc notevole.
11 hrs
grazie , mi fido se l'esperienza è diretta... :-)/ti sei fatta gli anticorpi in tutti i sensi... :-)
Something went wrong...
+1
6 mins

comunità rurali autosufficienti

Tradurrei in questo modo.

--------------------------------------------------
Note added at 8 min (2010-01-17 21:08:13 GMT)
--------------------------------------------------

Senza contesto non ne sono sicuro e quindi metto un grado di affidabilità medio.


Peer comment(s):

agree zerlina
2 hrs
Grazie Zerlina. Carino il nick :-)
neutral eva maria bettin : quasi- ma non del tutto. vedi discussion
11 hrs
Prendo atto della tua esperienza ma esistono e come le comunità rurali autosufficienti.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search