Jul 16, 2001 10:01
23 yrs ago
English term

"on the provision"

Non-PRO English to Italian Bus/Financial
Our order will be "on the provision"

Proposed translations

12 hrs
Selected

"al bisogno"

PROVISION ha anche un significato di approvvigionamento.

Probabilmente vuol dire questo.

AL BISOGNO è molto usato nelle ditte.

Significa SOLO NEL MOMENTO E NELLE QUANTITA DI CUI AVREMO REALMENTE BISOGNO!

Vedi un po' se si combina col resto del contesto, che era troppo poco.
Sarebbe bene aggiungere alcune parole su quello che precede e su quello che segue.

slt
anusca
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
11 mins

Il nostro ordine sarà "condizionato alla clausola"

Which provision? I don't think I'll be able to sleep tonight...
Something went wrong...
16 hrs

Ti ringrazio per aver scelto la mia risposta!

Variante

SECONDO IL FABBISOGNO

according to our requirements


slt
anusca
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search