Glossary entry

English term or phrase:

service the capital

Italian translation:

remunerare il capitale

Added to glossary by Chiara Liberio
Feb 26, 2003 16:26
21 yrs ago
English term

service the capital

English to Italian Bus/Financial Business/Commerce (general) fondi investimento
fondi di investimento, si parla di buoni dirigenti in grado di "service the capital" affidato loro dagli investitori. Seplicemente gestire il capitale o remunerare?
Proposed translations (Italian)
3 +4 far rendere?
Change log

May 31, 2005 09:56: luskie changed "Field (specific)" from "(none)" to "Business/Commerce (general)"

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

far rendere?

o remunerare, se si usa in questo campo...

to service:

2 (vt: car, washing machine) revisionare;
(group, organization) dare assistenza a;
(debt: Fin) pagare gli interessi su.

(da wordreference)
Peer comment(s):

agree lbteresa : Non semplicemente gestire, ma far rendere, remunerare
16 mins
grazie :)
agree Giusi Pasi : remunerare
3 hrs
grazie Giusi :)
agree Maurizio Valente : far rendere o fruttare
4 hrs
grazie, a fruttare -- che mi sembra la cosa migliore -- non avevo pensato :)
agree santoldo
1 day 34 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vada per remunerare! Grazie e tutti e a buon rendere! Chiara"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search