Jan 22, 2007 18:16
17 yrs ago
English term

use

English to Italian Bus/Financial Finance (general)
For all contracts XXXX assumptions for Selling Price:
Random indexes:
No **use** of assumptions, but **use** moving average based on history of index:
For year 1 (first 12 months) => average on the past year
For year 2 (Month 13 to 24) => average on the past 2 years

Proprio non riesco a capire...
Si tratta di un documento redatto in inglese da francesi (immagino) per un training aziendale. E' la parte relativa ai tipi di contratti.
Grazie
Proposed translations (Italian)
4 +1 utilizzare
4 +1 utilizzo

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

utilizzare

non utilizzare... questo... ma quello



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-01-22 20:05:47 GMT)
--------------------------------------------------

oppure, se prefersici, "basarsi su": non basarsi su questo... ma su quello

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-01-22 20:55:04 GMT)
--------------------------------------------------

yes. why not?

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-01-23 08:41:11 GMT)
--------------------------------------------------

sarà che sono troppo abituato a tradurre documenti scritti in inglese da cinesi, taiwanesi e compagnia bella, dove bisogna essere un po' creativi per indovinare il significato corretto dal loro inglese squinternato...
Note from asker:
no use per non utilizzare...? addirittura?
anzi: no use OF?
be' semplicemente perché non è corretto :-( ma forse è così, in più, come dice Ada, trattandosi di una multinazionale francese... mah!
Peer comment(s):

agree Ada Dell'Amore (X) : questi documenti sono spesso composti in stile più che telegrafico, come se fossero slides di una presentazione PP. Aggiungi che l'autore non è un madrelingua...
50 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie mille a tutti, mi spiace non poter attribuire punti anche a Francesca, molto esaustiva!!"
+1
3 hrs

utilizzo

oppure ricorso. Immagino sia una frase senza verbo, come spesso si usa. traduzione letterale: nessun ricorso o nessun utilizzo di ipotesi, ma ricorso alla (oppure adozione della) media mobile sulla base della storia dell'indice.

Io comunque la frase la girerei un po' a seconda di come è il resto del testo. Trasformerei il sostantivo "use" in verbo. Facendo un mix tra la soluzione di Mauro e la mia.
Tipo: non ci si basa su ipotesi, ma si ricorre alla media mobile etc.
Peer comment(s):

agree Marilina Vanuzzi
1 day 2 hrs
grazie Marilina e buona giornata!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search