Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
...grant back or assign....
Italian translation:
riconcedere o assegnare (di licenza)
Added to glossary by
Vittorio Preite
Aug 25, 2005 15:36
19 yrs ago
2 viewers *
English term
...grant back or assign....
English to Italian
Marketing
Marketing
Relazione della Commissione sulla concorrenza. Si tratta di regolamenti di esenzione per categorie, ma non capisco assolutamente il senso della frase tra **.
Some restrictions do not qualify for the block exemption while the remainder of the agreement can continue to benefit from the block exemption. This concerns in particular obligations on the licensee to exclusively grant back or assign *severable improvements to or new applications of the licensed technology and no-challenge clauses.*
Some restrictions do not qualify for the block exemption while the remainder of the agreement can continue to benefit from the block exemption. This concerns in particular obligations on the licensee to exclusively grant back or assign *severable improvements to or new applications of the licensed technology and no-challenge clauses.*
Proposed translations
(Italian)
4 | riconcedere o assegnare | Vittorio Preite |
3 | garantire in cambio o operare | Mario Calvagna |
Proposed translations
1 hr
Selected
riconcedere o assegnare
miglioramenti separabili o nuove applicazioni sulla tecnologia in licenza senza clausole di contenzioso.
assegnare in inglese significa trasferire ad altri un proprio diritto. non mi ricordo l'equivalente in italiano, sono passati troppi anni dalle mie classi di diritto privato.
assegnare in inglese significa trasferire ad altri un proprio diritto. non mi ricordo l'equivalente in italiano, sono passati troppi anni dalle mie classi di diritto privato.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie!"
1 hr
garantire in cambio o operare
miglioramenti netti/definiti
solo un tentativo
francamente anche quel severable mi confonde un po'.
sai di che settore si parla?
solo un tentativo
francamente anche quel severable mi confonde un po'.
sai di che settore si parla?
Something went wrong...