Glossary entry

English term or phrase:

xxx retail ag

Italian translation:

AG (Aktiengesellschaft) --> Società per Azioni

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-06-28 08:54:13 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jun 24, 2011 16:11
13 yrs ago
1 viewer *
English term

xxx retail ag

Homework / test English to Italian Marketing Marketing
Si parla di un noto marchio di scarpe: ag sta per?? non è nemmeno puntato
Change log

Jun 24, 2011 16:35: Daniela Zambrini changed "From Test" from "Not Checked" to "Checked"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Barbara Carrara, Danila Moro

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Sara Negro Jun 24, 2011:
AG rimane tale quale perché fa parte del nome dell'azienda, un po' come Telecom SpA... forse rimane da sciogliere il dubbio se "retail" fa parte o meno del nome dell'azienda e visto che viene prima di AG è molto probabile...
matira (asker) Jun 24, 2011:
si..è tedesca..ma quindi retail ag come lo dovrei tradurre?

Proposed translations

+2
2 mins
Selected

AG (Aktiengesellschaft) --> Società per Azioni

in lingua tedesca... magari è un'azienda tedesca/svizzera/austriaca?

--------------------------------------------------
Note added at 3 days16 hrs (2011-06-28 08:56:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie Matira e buon lavoro :o)
Peer comment(s):

agree Danila Moro
1 hr
grazie Danila :o)
agree EleoE
3 hrs
grazie anche a te :o)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search