Glossary entry

English term or phrase:

bisecting N-acetylglucosamine-containing oligosaccharides

Italian translation:

oligosaccaridi contenenti N-acetilglucosamina

Added to glossary by carlogabrieli
Mar 8, 2005 18:11
19 yrs ago
English term

bisecting N-acetylglucosamine-containing oligosaccharides

English to Italian Medical Medical (general)
found in a report about a method for clinical examination based on the structures of immunoglobulin G-linked oligosaccharides

Discussion

Non-ProZ.com Mar 8, 2005:
precisazione il problema � quel bisecting, provo a fornire un altro passo: "said ratio of the amounts of bisecting N-acetylglucosamine-containing to bisecting-acetylglucosamine-free oligosaccharides"

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

oligosaccaridi contenenti N-acetilglucosamina

Per quanto riguarda "bisecting" ho ovviamente bisogno di maggiore contesto. Direi "suddividendo" ma potrebbe anche essere "segregando" o "separando" o ancora "dividendo in due". Dammi ulteriori dettagli se ti serve anche la traduzione di questa parola inserita nel contesto.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 26 mins (2005-03-08 21:38:13 GMT)
--------------------------------------------------

Si tratta di una N-acetilglucosamina collocata al centro di una ramificazione della catena saccaridica (nella \"bisettrice\"), come un\'asta che si diparte dal centro di una Y. Vedi questo link:
http://secure.umen.ca/cpmp/admin/photo/PRES_228_ab102.pdf

In considerazione di tutto questo, manterrei la parola \"bisecting\" in inglese. Inoltre, parlando di zuccheri si mantengono anche le definizioni \"crosslinked\", crosslinking\", O-linked e N-linked.
Ti consiglio quindi di tradurre con \"oligosaccaridi contenenti o meno N-acetilglucosamina bisecting\".
Se proprio volessi tradurre la definizione, dovresti indicare con \"oligosaccaridi contenenti N-acetilglucosamina legata ad una ramificazione della catena saccaridica\"

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 47 mins (2005-03-08 21:59:30 GMT)
--------------------------------------------------

Una correzione all\'ultima frase:
\"oligosaccaridi contenenti N-acetilglucosamina legata ad una BIFORCAZIONE della catena\"
Peer comment(s):

agree annaba
42 mins
Grazie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "come sempre meravigliosa, grazie!"
1 hr

dividendo in due parti la n-acetilglucosammina contenente oligosaccaridi

spero aiuti
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search