tick anticoagulant peptide

Italian translation: peptide anticoagulante di zecca

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:tick anticoagulant peptide
Italian translation:peptide anticoagulante di zecca

14:00 Nov 28, 2006
English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: tick anticoagulant peptide
si tratta di un peptide ottenuto dalla saliva di una zecca. Come si chiama in italiano esattamente?

"Tick saliva contains another prothrombinase inhibitor with a Kunitz-type domain called tick anticoagulant peptide (TAP). TAP enables a tick to enjoy a substantial blood meal before the host's blood clots. Prothrombin competes with TAP and TFPI at the active site of prothrombinase, limiting their anticoagulant effectiveness".

Grazie,
Carla
Carla Trapani
Local time: 19:38
peptide anticoagulante di zecca
Explanation:
puoi lasciarlo in inglese, se vuoi (scrivendo TAP e poi lasciando la dicitura inglese tra parentesi) ma e' traducibile...

Nel link che ti metto (spagnolo) e' tradotto.

Selected response from:

texjax DDS PhD
Local time: 13:38
Grading comment
grazie, anch'io sono sempre e comunque per la traduzione quando è possibile :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2peptide anticoagulante di zecca
texjax DDS PhD
4tick anticoagulant peptide
Francesco Paolo Jori


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tick anticoagulant peptide


Explanation:
L'acronimo rimane senza dubbio quello inglese, ma anche il nome completo secondo me puoi lasciarlo in inglese, dato che non sembra esserci una traduzione italiana (o magari puoi utilizzare una traduzione letterale in parentesi)


    Reference: http://www.farmacia.unipd.it/pubdoc/vari/ricerca/r-08.htm
Francesco Paolo Jori
Portugal
Local time: 18:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 93
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
peptide anticoagulante di zecca


Explanation:
puoi lasciarlo in inglese, se vuoi (scrivendo TAP e poi lasciando la dicitura inglese tra parentesi) ma e' traducibile...

Nel link che ti metto (spagnolo) e' tradotto.




    Reference: http://www.tdx.cesca.es/TESIS_UAB/AVAILABLE/TDX-0430104-1614...
texjax DDS PhD
Local time: 13:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 281
Grading comment
grazie, anch'io sono sempre e comunque per la traduzione quando è possibile :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simona Darò: Io lo tradurrei e concordo con la tua traduzione
19 hrs
  -> grazie Simona. Per come e' strutturata la frase e dato che si sta spiegando che cosa sia lo tradurrei anche io. Magari in altre circostanze non lo avrei fatto. Grazie e buona giornata

agree  Mihaela Petrican: anche io sono pro-traduzione ;)
2 days 4 hrs
  -> grazie Mihaela
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search