Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
resident care
Italian translation:
assistenza residenziale
Added to glossary by
Elena Favero
Jan 17, 2013 20:21
12 yrs ago
English term
best resident care
English to Italian
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
notebook
XXXX’s role in talking to Professionals it’s to reassure best resident care by proving that there is a solution.
si tratta di un opuscolo riguardante pannolini per incontinenti e le strategie di comunicazione adottate nei confronti del target, in questo caso dei professionisti.
Grazie mille!
si tratta di un opuscolo riguardante pannolini per incontinenti e le strategie di comunicazione adottate nei confronti del target, in questo caso dei professionisti.
Grazie mille!
Proposed translations
12 mins
Selected
miglior assistenza residenziale
di assicurare la miglior assistenza residenziale...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie!!!!"
12 mins
fornitori di assistenza sanitaria domiciliare/a domicilio
potrebbe essere?
44 mins
i migliori assistenti in struttura
Leggendo google e guardando anche le immagini, "resident care" mi sembra che riguardi più che altro gli anziani inseriti in struttura.
1 hr
la migliore assistenza agli ospiti (della struttura)
In effetti, come dice anche Maria Elena, residential care sembra riferirsi alle strutture di diverso tipo per coloro che non possono essere assistiti a casa...
solo che "pazienti" non credo vada bene, perché si tratta anche delle "residenze per anziani"...però credo non solo di quelle, anche di strutture con cure più intensive... http://www.alz.org/care/alzheimers-dementia-residential-faci...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-01-17 21:36:53 GMT)
--------------------------------------------------
però la frase inglese mi sembra un po' strana come costruzione... non chiarissima... solo che non so come mettere a 2 il grado di affidabilità della mia risposta
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-01-17 21:40:58 GMT)
--------------------------------------------------
il senso, secondo voi, è questo? "il ruolo di xxx è rassicurare gli operatori che potranno fornire la migliore assistenza, dimostrando loro che esiste una soluzione..."
solo che "pazienti" non credo vada bene, perché si tratta anche delle "residenze per anziani"...però credo non solo di quelle, anche di strutture con cure più intensive... http://www.alz.org/care/alzheimers-dementia-residential-faci...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-01-17 21:36:53 GMT)
--------------------------------------------------
però la frase inglese mi sembra un po' strana come costruzione... non chiarissima... solo che non so come mettere a 2 il grado di affidabilità della mia risposta
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-01-17 21:40:58 GMT)
--------------------------------------------------
il senso, secondo voi, è questo? "il ruolo di xxx è rassicurare gli operatori che potranno fornire la migliore assistenza, dimostrando loro che esiste una soluzione..."
Something went wrong...