Glossary entry

English term or phrase:

participant flow

Japanese translation:

被験者[参加者]の流れ

Added to glossary by jsl (X)
Jan 18, 2003 03:29
22 yrs ago
English term

participant flow

Non-PRO English to Japanese Medical
参加者が最初xxx人、その後理由aでxx人除外、理由bでxx人除外・・・。という内容です。単純に「参加者人数」でよいのか「参加者人数の変化過程」とでもした方が良いのか迷っています。

Proposed translations

4 mins
Selected

被験者[参加者]の流れ

The following web pages use "被験者の流れ" or "参加者の流れ".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "個人的には「流れ」は抽象的で「推移」のほうが良い気がします。でもネットを見ると推移はflowよりタイムスパンが長い場合に頻繁に使用されているようです。有り難うございました。"
38 mins

参加者の推移

そのevent開始の前に参加予定者が変動する場合は「参加予定者の推移」が正確な表現となりましょう。
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search