Glossary entry

English term or phrase:

I hope you had a wonderful birthday!

Norwegian translation:

Jeg håper du hadde en fin bursdag!

Added to glossary by Eva Thomsen
Feb 25, 2002 09:13
22 yrs ago
English term

I hope you had a wonderful birthday!

Non-PRO English to Norwegian Other
A question asking about the enjoyment of his birthday

Proposed translations

+4
22 mins
Selected

Jeg håper du hadde en fin bursdag!

Other adjectives could be chosen for "wonderful", but "fin" is probably the most common one.
Peer comment(s):

agree Camilla Larsen : perfect
4 mins
agree Mats Wiman : e.g.:'deilig' for 'wonderful'
9 mins
agree Erling Dugan : I think "deilig" is a bit over the top in this sentence. I think "fin" is better.
6 hrs
agree Trond Ruud : I go for "fin"
8 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
7 hrs

Jeg håper du har hatt en flott fødselsdag

"Flott" is closer to the original meaning "wonderful" without going over the top.
The correct way of translating the past tense in this context would, in my opinion, be using past perfect.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search