Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Pain in the neck
Persian (Farsi) translation:
خار در چشم/موی دماغ
Added to glossary by
Ali Fazel
Nov 3, 2014 11:20
9 yrs ago
2 viewers *
English term
Pain in the neck ؟
English to Persian (Farsi)
Social Sciences
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Empresarial
When somebody constantly uses the expression” pain in the neck”, not only it causes them to annoy but it gives them a real pain in the neck.
آیا این ترجمه مناسبی است :کسانیکه مدام میگن ' این یه مایه درسره ' نه تنها مشکلشون حل نمیشه , بلکه واقعا" دچار درد سر هم میشن ?
'Pain in the neck ' is used first as idiom , but second time not . ترجمه روانتر و بهتر ی , لطفآ
با سپاس
آیا این ترجمه مناسبی است :کسانیکه مدام میگن ' این یه مایه درسره ' نه تنها مشکلشون حل نمیشه , بلکه واقعا" دچار درد سر هم میشن ?
'Pain in the neck ' is used first as idiom , but second time not . ترجمه روانتر و بهتر ی , لطفآ
با سپاس
Proposed translations
(Persian (Farsi))
5 +5 | خار در چشم/موی دماغ | Ali Fazel |
Change log
Jan 6, 2015 10:09: Ali Fazel changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1648351">Habibulla Josefi's</a> old entry - "Pain in the neck ؟"" to ""خار در چشم/موی دماغ""
Proposed translations
+5
22 mins
Selected
خار در چشم/موی دماغ
وقتی کسی همواره از عبارت «خار در جشم» استفاده می کند نه تنها باعث نارحتی روحی اش می شود، بلکه واقعا مثل خار در چشم جسمش را می آزارد.
also you can say موی دماغ.
also you can say موی دماغ.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...