Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
عطایش را به لقایش بخشیدیم
Persian (Farsi) translation:
we want neither its bounty nor its haughty
Added to glossary by
Masoud Kakouli Varnousfaderani
Feb 24, 2013 18:34
11 yrs ago
1 viewer *
English term
عطایش را به لقایش بخشیدیم
English to Persian (Farsi)
Other
Idioms / Maxims / Sayings
ما خوبیت را نخواستیم
عطایش را به لقایش بخشیدیم
عطایش را به لقایش بخشیدیم
Proposed translations
(Persian (Farsi))
5 +1 | we want neither its bounty nor its haughty | Zeynab Tajik |
3 +1 | Honey is sweet, but the bee stings | Reza Ebrahimi |
Proposed translations
+1
50 mins
Selected
we want neither its bounty nor its haughty
.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
4 mins
Honey is sweet, but the bee stings
Note from asker:
Do you have any refrence? |
Do you have any references in valid sources such as Merriam-Webster and American Heritage? I couldn't find any English sources for your suggestion. I think it is a sentence rather than an idiom |
Something went wrong...