Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Drop files to upload
Persian (Farsi) translation:
فایلها را (در اینجا) وارد کنید تا آپلود شوند
Added to glossary by
Sophie Meis
Mar 23, 2023 08:39
1 yr ago
16 viewers *
English term
Drop files to upload
English to Persian (Farsi)
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
IT
-
Drop files to upload
Drop files to upload
Proposed translations
(Persian (Farsi))
Change log
Mar 26, 2023 09:29: Sophie Meis changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2252266">Sophie Meis's</a> old entry - "Drop files to upload"" to ""فایلها را (در اینجا) وارد کنید تا آپلود شوند""
Proposed translations
3 hrs
Selected
فایلها را در اینجا/این قسمت وارد کنید/ بگذارید تا آپلود شوند
همچنین میتونیم بگیم:
برای بارگذاری فایلها، آنها را در این قسمت وارد کنید
برای بارگذاری فایلها، آنها را در این قسمت وارد کنید
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks, dears. Reference was lacking though."
6 mins
برای آپلود فایلها آنها را اینجا بیندازید/فایلها را بیندازید تا آپلود شوند
+1
17 mins
1 hr
برای بارگذاری فایلها نَقشَک/آیکون آنها را به اینجا بکشانید
The drop here refers to 'drag and drop', a common activity in GUI-based operating systems, where the icon of a file or program is dragged (by clicking on it and then drag-move the mouse while keeping the mouse button down) to a designated area and then releasing the mouse button. It is usually employed to use a file/program as the input to another application.
نقشک is the Persian equivalent of "icon" suggested by the Iranian Academy of Persian Language and Literature.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2023-03-23 10:35:21 GMT)
--------------------------------------------------
عبارت باید «... به اینجا بکشانید و رها کنید» باشد .
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 11 hrs (2023-03-24 19:55:09 GMT)
--------------------------------------------------
میتوانید به جای «کشاندن» از فعل رایجتر «کشیدن» استفاده کنید «آیکون(نقشَک) فایلها را اینجا بکشنید و رها کنید»
نقشک is the Persian equivalent of "icon" suggested by the Iranian Academy of Persian Language and Literature.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2023-03-23 10:35:21 GMT)
--------------------------------------------------
عبارت باید «... به اینجا بکشانید و رها کنید» باشد .
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 11 hrs (2023-03-24 19:55:09 GMT)
--------------------------------------------------
میتوانید به جای «کشاندن» از فعل رایجتر «کشیدن» استفاده کنید «آیکون(نقشَک) فایلها را اینجا بکشنید و رها کنید»
Something went wrong...