Jan 10, 2003 19:15
21 yrs ago
English term
Zebra 3. Roger. Gear up.
Non-PRO
English to Polish
Art/Literary
Speed up, Zebra 3.
Clear for takeoff.
Zebra 3. Roger.
Gear up.
Clear for takeoff.
Zebra 3. Roger.
Gear up.
Proposed translations
(Polish)
4 +2 | Zebra 3. Przyjąłem. | leff |
3 | Zebra 3, zrozumiałem. Gotowi. | Radek Podolski |
Proposed translations
+2
18 mins
Selected
Zebra 3. Przyjąłem.
Zebra 3. Przyjąłem.
Przyśpiesz.
gear up = to accelerate, increase efficiency
[Webster's]
Roger = received: term used in radiotelephony to indicate reception of a message.
[Webster's]
Przyśpiesz.
gear up = to accelerate, increase efficiency
[Webster's]
Roger = received: term used in radiotelephony to indicate reception of a message.
[Webster's]
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks.
I agree with the comment - zwiekszyc obroty silnika."
10 mins
Zebra 3, zrozumiałem. Gotowi.
troche to generic, ale nie wiem nawek kto co mowi.. czy "Zebra 3. Roger.
Gear up." to wypowiedz 1 osoby?
Gear up." to wypowiedz 1 osoby?
Something went wrong...